Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Sisyphos
Inscrit le: 06 May 2006 Messages: 140 Lieu: Bruxelles
|
écrit le Saturday 29 Jul 06, 22:27 |
|
|
Bâbord, emprunté au (moyen) néerlandais de même sens bakboord. Avec beaucoup d'autres termes maritimes ce mot est arrivé dans de nombreuses langues à cause de l'aptitude des Hollandais dans le domaine marin. C'est le côté gauche d'un bâtiment, en parlant de la poupe. Le mot néerlandais est composé du moyen néerlandais bac, bak signifiant "dos" et boord "bord". Depuis le mot néerlandais "bak" est tombé en désuétude dans ce sens. On le retrouve encore dans certains mots comme achterbaks "sournois, litt. derrière-le-dos" ; voir aussi l'anglais back. Aujourd'hui on dit "rug" pour indiquer le dos. (voir l'allemand "der Rücken")
Son antonyme "tribord" est emprunté au moyen néerlandais stierboord, une variation de stuurboord (le mot actuel en néerlandais). Il est composé de stuur "gouvernail" et de boord "bord, côté". Littéralement "côté où se trouve le gouvernail" celui-ci se trouvait autrefois du côté droit des navires.
Dernière édition par Sisyphos le Sunday 30 Jul 06, 0:22; édité 3 fois |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Sunday 30 Jul 06, 21:09 |
|
|
En effet, en espagnol nous avons les mot "babor" et "estribor". Encore, le mot espagnol "amarrar" (fr. amarrer -un bateau-) vient de "aanmarren". |
|
|
|
|
Sisyphos
Inscrit le: 06 May 2006 Messages: 140 Lieu: Bruxelles
|
écrit le Sunday 30 Jul 06, 23:21 |
|
|
Je pense que tu veux dire "aanmeren". |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Monday 31 Jul 06, 8:51 |
|
|
C'est bien possible. Le dictionnaire étymologique parle du "neerlandés medio" (middelnederlands). Probablement "aanmarren" est une ancienne forme de l'actuelle "aanmeren" ? |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Monday 31 Jul 06, 10:10 |
|
|
Citation: | Je pense que tu veux dire "aanmeren". |
Qui signifie ? Peux-tu décomposer le mot ? |
|
|
|
|
Sisyphos
Inscrit le: 06 May 2006 Messages: 140 Lieu: Bruxelles
|
écrit le Monday 31 Jul 06, 13:45 |
|
|
ramon a écrit: | C'est bien possible. Le dictionnaire étymologique parle du "neerlandés medio" (middelnederlands). Probablement "aanmarren" est une ancienne forme de l'actuelle "aanmeren" ? |
Je m'excuse, vous avez bien raison avec "aanmarren". Ca m'étonne parce que je ne comprends pas comment le "a" s'est pu transformer en un "e" en néerlandais. D'après mon dictionnaire 'marren' et 'meren' étaient des synonymes à l'époque, bof.
Pour répondre à la question de Jean-Charles :
aan (à) + marren/meren (attacher, amarrer) et puis le mot français serait emprunté par les autres langues romanes. |
|
|
|
|
Pol Corvez
Inscrit le: 19 Sep 2007 Messages: 16 Lieu: Angers
|
écrit le Friday 29 Aug 08, 14:47 |
|
|
On devrait écrire babord, puisque le terme n'a aucun rapport avec bas-bord, même s'il existe des navires de haut-bord et des navires de bas-bord.
Babord vient bien de back-bord, le bord qui se trouve à l'arrière (littéralement "dans le dos") du timonnier.
Traditionnellement, alors que tribord, « honorable et privilégié » (Lecomte, Dictionnaire pittoresque de la marine), est le côté noble, celui des gradés – qui embarquent actuellement encore sur ce bord, sauf lorsque ceux-ci ne désirent pas recevoir les honneurs dus à leur rang –, babord est celui de l’équipage, « le côté de fatigue », par lequel embarquent les subalternes et accostent les chaloupes chargées de marchandises, de vivres, de munitions... ou de prostituées (par peur de désertions, les navires restaient la plupart du temps en rade, et les "visites" se faisaient donc à bord). Cette tradition provient peut-être du fait que babord se trouve à gauche, et tribord à droite du navire. L’attribution d’aspects bénéfiques à la droite et maléfiques à la gauche, encore vivants dans notre culture, s’exprime au sein de cette opposition. Le Dictionnaire de marine de Wiillaumez précise de fait que l’« on ne dit jamais bâbord et tribord, mais bien tribord et bâbord ».
L'aviation, qui a tout emprunté à la marine (cockpit, équipage, commandant, bord, etc.), n'a pas continué cette tradition, et les passagers montent toujours sur babord (pas étonnant que l'on soit souvent traité comme du bétail !).
En anglais, l'ancien terme pour babord était larboard, qui signifiait "bord de chargement". Starboard, "tribord" est l'exact équivalent du néerlandais stierrboord.
Source: Dictionnaire des mots nés de la mer
Je sais, que babord s'écrit traditionnellement avec un accent circonflexe. Seulement, cette accent n'a aucune raison d'exister, donc on a le droit de le refuser (et qui m'en empêcherait ?). Par ailleurs, l'accent circonflexe a été supprimé dans la majorité des cas par la réforme de l'orthographe de 1990, sous la houlette de l'Académie française (on trouve cette réforme sur le Net). Pourquoi refuse-ton de simplifier les choses ? On est masos, ou quoi ? Ils l'ont bien fait en Italie, en Espagne, en Grèce... Pourquoi pas nous ? |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Friday 29 Aug 08, 18:47 |
|
|
L'accent circonflexe marque la disparition d'une lettre quelconque, pas forcément d'un -s-. Or de back-bord à bâbord, on a bien perdu le -ck-. |
|
|
|
|
Pol Corvez
Inscrit le: 19 Sep 2007 Messages: 16 Lieu: Angers
|
écrit le Friday 29 Aug 08, 19:04 |
|
|
Cela est vrai, mais dans ce cas il y aurait des circonflexes dans la plupart des termes français qui ont perdu une ou plusieurs lettres dans la bataille !
Et quid de cette fameuse réforme de l'orthographe ? Quant on sait que l'orthographe académique a été adoptée pour "permettre de distinguer les scavants (sic) d'avec les sots et simples femmes" (proposition préliminaire au Dictionnaire de l'Académie) |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Saturday 30 Aug 08, 0:33 |
|
|
Babordo en italien. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1889 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Saturday 30 Aug 08, 10:22 |
|
|
semensat a écrit: | L'accent circonflexe marque la disparition d'une lettre quelconque, pas forcément d'un -s-. Or de back-bord à bâbord, on a bien perdu le -ck-. |
Le Robert donne: Citation: | d'abord babort (1484), puis babord (1548), bas-bord en deux mots (XVIIe-XVIIIe s.), d'où bâbord (1762)... |
|
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Saturday 30 Aug 08, 11:19 |
|
|
En néerlandais, les changements vocaliques dus au Umlaut ne se sont pas "fixés" comme dans les dialectes plus à l'est. Cependant, il y en a quelques uns, come keuken, qui est une sorte de "köken". Le /a:/ long résiste en hollandais et en flamand, mais pas forcément à l'intérieur des terres et au Limbourg. C'est assez irrégulier, et les corpus dialectaux anciens ne sont pas suffisants pour se faire une idée précise.
Normalement, ce sont les /a/ courts qui subissent plus volontiers le Umlaut. Le pluriel stad/steden a maintenant un /e:/ long après allongement de la voyelle en syllabe ouverte. Il se peut que ce soit la même chose pour le couple marren/meren si ce verbe est un factitif en -jan à l'origine. |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Wednesday 10 Sep 08, 9:55 |
|
|
Pol Corvez a écrit: | Pourquoi refuse-ton de simplifier les choses ? On est masos, ou quoi ? Ils l'ont bien fait en Italie, en Espagne, en Grèce... Pourquoi pas nous ? |
C'est un autre débat. On pourrait simplifier et adopter une "ortografe fonétike". Mais l'usage est tel qu'une réforme nous trouble. L'orthographe française est certes plus complexe mais elle présente l'avantage, à mes yeux, de souvent mieux respecter l'étymologie.
En tout cas, je défends cette approche.
Si j'applique cette logique, je suis donc favorable à la graphie "babord" (bâbord vient de basbord, lui-même de bas-bord, qui n'est pas la véritable étymologie)
(même principe que pour le nénufar au lieu du nénuphar qui n'a rien de grec, mais je conserve l'éléphant !)
C'est intéressant de souligner que les gradés sont à tribord et l'équipage à babord.
En politique, c'est un peu la même chose : les dirigeants sont souvent à droite, et "le peuple" plutôt de gauche...
Mais d'où vient l'origine entre la droite et la gauche ?
C'était lié à la place des hommes politiques au sein de l'assemblée.
Pourquoi certains ont-ils choisi d'être à droite et d'autres à gauche ?
Est-ce l'influence, ou la même origine, que ce qui distinguent les gradés à tribord et l'équipage à babord ? |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Monday 22 Oct 12, 0:20 |
|
|
Les termes bâbord et tribord s’emploient encore quotidiennement dans le milieu maritime mais, comme l’indique l’arrêté du 6 août 1971 Commandements à la barre sur les navires de commerce et de pêche :
1. Les commandements à la barre sont donnés à l’aide des mots « droite » et « gauche » correspondant au sens vers lequel doit venir le navire qui a de l’erre en avant […]
L’emploi pour ces commandements des mots « tribord » et « bâbord » est interdit.
Les termes bâbord et tribord s’appliquent en fait plus proprement aux moities gauche et droite du navire qu’aux directions en dehors du navire. Quoique…
« Il donne de la bande sur bâbord » (Il penche à gauche. Moitié gauche)
« Il va venir sur bâbord. » (Il va modifier sa direction vers la gauche. Direction)
L’on dira toujours « L’écoute tribord est à changer. »
L’on ne dira jamais « *L’écoute de droite est à changer. »
L’on dira « Tu passes à droite du rocher. »
L'on ne dira pas « *Tu passes à tribord du rocher. »
Mais l’on pourra dire aussi « Tu laisses le rocher à bâbord. » |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1889 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Monday 22 Oct 12, 14:30 |
|
|
Pour la question de Ramon: Citation: | Meren is de gewone vorm van dit woord; de vorm maren is de Noordzee-Germaanse variant. |
Meren (= amarrer) est la forme habituelle, maren étant la forme Mer du Nord-Germanique. |
|
|
|
|
|