Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Tuesday 07 Oct 08, 17:51 |
|
|
Y-a t-il des locuteurs du finnois et de l'estonien sur Babel ?
Je suis personnellement très intéressé par ces deux langues et, du peu que j'en connais, je les trouve extrêmement proches l'une de l'autre. Mon (pour l'instant) unique séjour en Estonie date de 12 ans en arrière et j'aimerais donc savoir si la mélodie de la langue rendrait une intercompréhension finnois-estonien plus difficile ou si, en admettant bien sûr que les deux parts dans un tel cas supposé fassent chacune suffisamment d'efforts, ces deux langues ne seraient pas finalement intercompréhensibles.
Et sans se limiter à l'intercompréhensibilité de ces deux langues, il peut être très intéressant d'en analyser quelques aspects communs et divergents, exposer quelques faux amis (et il y en a !) etc.
Vauhtia! |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Wednesday 08 Oct 08, 18:06 |
|
|
A ma connaissance, c'est à dire après interrogation de finnois, il n'y a pas intercompréhension spontanée. Mais l'estonien est très facile à apprendre pour des finnois. En gros, compte tenu de proximité lexicale et grammaticale, j'ai cru comprendre que c'ést à peu près comme l'italien et le français. |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Wednesday 08 Oct 08, 18:24 |
|
|
Merci pour ta réponse !
Je pensais que ces deux langues étaient tout de même plus proches que ça. Je veux dire par là que pour qu'un Français comprenne l'italien, il faut quand même un sacré travail sur les bases de la langue. Sans s'avancer dans la grammaire, le vocabulaire est loin d'être semblable dans beaucoup de cas... Mais bon, je ne suis pas du tout spécialiste des langues romanes. Personnellement, je ne comprends pas grand chose à l'italien, mais ce genre de comparaison est bien sûr très subjectif. |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Wednesday 08 Oct 08, 19:58 |
|
|
Je suis sûr qu'après trois semaines en Italie tu te débrouillerais très bien...
...eesten kieli est à peu près aussi proche de eesti keel que lingua italiana de langue italienne....non? Et ce n'est pas suffisant pour qu'il y ait intercompréhension.
Il m'a été dit que c'est plus éloigné que les langues scandinaves entre elles. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Wednesday 08 Oct 08, 20:34 |
|
|
J'avais pour ma part entendu que les Finnois et Estoniens étaient capables de se comprendre, tout en s'amusant chacun des bizarreries de la langue de l'autre. Ca ne contredit pas ce qui a été dit plus haut, l'équivalence français-italien ou russe-ukrainien semble être correcte. |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Wednesday 08 Oct 08, 20:46 |
|
|
Oui évidemment, pour cette exemple précis, mais il me semblais -de loin ; il est difficile de trouver des comparaisons en estonien sur le net- que c'était un peu plus proche. (cf. exemple de Charles)
L'intercompréhension scandinave est quasiment unique en Europe, avec bien sûr l'exemple du tchèque et du slovaque, mais c'est aussi dû au contact régulier et incessant de ces différentes langues entre-elles. Les liaisons entre la Finlande et l'Estonie sont peut-être encore plus ternes que les liaisons France-Italie, en matière d'intensité, je veux dire. Je ne sais pas.
L'un des faux-amis qui m'avait amusé est l'exemple linna/ linn. Dans le premier cas, il s'agit plutôt (dans le sens moderne, en tous cas) d'une forteresse, alors qu'en estonien, c'est la traduction du mot "ville". L'origine commune est très évidente et l'évolution des sens est intéressante.
Ainsi, "Tallinn", c'est la "Ville des Danois" : Taani linn, appelée ainsi dès 1219, en pleine conquête danoise, mais renommée Reval par les Allemands en 1227, alors maîtres des lieux. Ce n'est que depuis 1918-19 que Tallinn a reprit son nom estonien de manière officielle. (D'après l'Estonien-Etats-Unien Mihkel Tarm).
Depuis la forteresse de Toompea, c'est devenu la ville de Tallinn, et de surcroît la capitale ( pealinn) de l'Estonie.
À propos du mot "capitale". Le mot "ville" est kaupunki, mais "principal" (haupt, en allemand), se dit pää, alors que c'est pea en . |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Wednesday 08 Oct 08, 23:34 |
|
|
Un cas comique d'intercompréhension estonien / finnois :
Ma prof de finnois (finnoise finnophone d'origine) se rendait à un hôtel de Tallinn, en taxi. Elle était avec une amie finnoise.
Pour tester leur compréhension de l'estonien, le conducteur dit à voix haute, en estonien : "L'hôtel où vous vous rendez n'a plus d'eau chaude".
Elles ont compris ! Après avoir vu leur réaction, il leut a dit que c'était une blague.
Mais on ne parle pas de compréhension précise et le contexte était clair. |
|
|
|
|
benoit
Inscrit le: 16 Jul 2007 Messages: 113 Lieu: En bordure de mer
|
écrit le Thursday 09 Oct 08, 20:00 |
|
|
Il y a aussi une analogie celebre:
Mis kell on ? (quelle heure est-il, en estonien)
A l'oral, la prononciation est presque identique a
Missä kello on ? (ou est l'horloge, en finnois)
D'ou la reponse de finlandais :
Seinal (au mur ... seinällä, en finnois se prononcant presque pareil).
Pour info, en finnois on demande: Mitä kello on ? pour demander l'heure. |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Thursday 09 Oct 08, 20:43 |
|
|
A noter d'ailleurs que dans la conversation courrante en finnois, j'a toujours entendu Viro, viron kieli et virolainen pour parler de l'Estonie de l'estonien et des Estoniens. Eesti semble néanmoins être le terme officiel... |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Thursday 09 Oct 08, 22:30 |
|
|
Eesti est en effet le terme officiel... en estonien ! Je ne crois pas que les Finlandais utilisent ce mot. |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Friday 10 Oct 08, 19:43 |
|
|
Si, si...dans mon dico suomi-ranska-suomi il s'y trouve... |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 14 Oct 08, 12:13 |
|
|
Même pour les non-locuteurs de langues fenniques, dont je suis, la comparaison des langues est intéressante.
Faute de mieux, je recopie ici l'article 1er de la Déclaration des Droits de l'Homme en estonien et finnois, proposé par Lexilogos.
Citation: | estonien - eesti
Kõik inimesed sünnivad vabadena ja võrdsetena oma väärikuselt ja õigustelt.
Neile on antud mõistus ja südametunnistus ja nende suhtumist üksteisesse peab kandma vendluse vaim.
finnois - suomi
Kaikki ihmiset syntyvät vapaina ja tasavertaisina arvoltaan ja oikeuksiltaan.
Heille on annettu järki ja omatunto, ja heidän on toimittava toisiaan kohtaan veljeyden hengessä.
français
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.
Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité. |
|
|
|
|
|
benoit
Inscrit le: 16 Jul 2007 Messages: 113 Lieu: En bordure de mer
|
écrit le Tuesday 14 Oct 08, 13:11 |
|
|
Une difference interessante encore ... meme si ca n'a rien a voir avec la linguistique: il est tres facile pour un etranger en Finlande d'apprendre le finnois car il y a de nombreux cours, parfois gratuits, parfois meme donnes conjointement avec une subvention de l'Etat.
En revanche en Estonie, il n'y a pas de Somaliens ou de balkans qui cherchent a s'integrer a la societe par l'apprentissage de la langue et c'est tres difficile de trouver des cours, meme payants, et les Estoniens etaient souvent surpris d'entendre que je voulais apprendre leur langue, eux qui etaient entoures par une majorite de russophones qui ne veulent justement pas l' apprendre. |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Tuesday 14 Oct 08, 19:44 |
|
|
@Benoît
Pour le cas de la Finlande, cela est aussi valable en Scandinavie. Mais s'il est facile de s'inscrire à un cours de finnois en Finlande, l'apprentissage de la langue n'est pas si facile !
Pour les cours d'estonien en Estonie, j'avoue ne pas m'être renseigné sur la question, mais j'ai un copain danois qui a fait toutes ses études de médecine à Tartu. Comme quoi, si on veut, on peut !
@José
La comparaison est en effet très intéressante ! Surtout entre la première et la deuxième phrase : si tu n'avais pas mis la 2è, on aurait presque pu croire que ces deux langues sont intercompréhensible !
Il est également intéressant de noter que l'estonien utilise des sons plus doux (t-d, k-g etc...) que le finnois. Je ne me souviens plus du tout de la mélodie de la langue, mon séjour en Estonie date de trop longtemps (1995), mais j'ai l'impression que les deux langues sont assez différentes à l'oral.
Tjeri ou Benoît, pouvez-vous apporter des éléments là-dessus ? |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Tuesday 14 Oct 08, 21:45 |
|
|
En Estonie, ils n'ont pas les cours d'estonien pour russophones? Leur politique linguistique étant plutôt sèche, l'absence de tels cours serait une surprise proche du surréalisme. |
|
|
|
|
|