Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Thursday 11 Sep 08, 18:53 |
|
|
En général, celui qui enseigne, enseigne avec sa propre prononciation, on ne peut pas enseigner une prononciation "standard", déjà qu'il y a une écriture commune, c'est déjà assez!
Pour les dialectes, théoriquement, on dit qu'ils sont 4, en référence aux évéchés, c'est vrai que sur chacun de ces évéchés, on rencontre des différences dialectales, mais en réalité elles sont plus nombreuses et ne suivent pas les frontières de ces évéchés, ca sert pour se repérer mais on ne peut pas dire que c'est aussi simple que ca dans la pratique... En revenche, on a des caricatures associés à ces dialectes, les "oun" du Léon (brézounèk), la prononciation à l'anglaise des R dans le Trégor, les tcheutcheu du Vannetais, et pour la Cornouaille, je vois pas
Bref, ces 4 formes du Breton ont chacunes leurs particularités mais on ne peut pas dire que telle particularité est liés à tel Breton, on peut juste définir des éléments qui caractérisent une bonne partie des parlers d'un évéché.
Même si on a l'habitude de parler de dialectes, il faut savoir que dans la réalité, c'est bien différent, on le fait comme par exemple on peut dire "Français du Nord" vs "Français du Sud", c'est pour séparer quelques caractéristiques, mais dans la réalité, il existe un grand nombre de nuances.
Donc voilà, on ne peut pas enseigner 4 dialectes car il faudrait procéder à une unification sachant qu'à l'interieur de ces 4 évéchés, il existe aussi un bon nombre de dialectes et que parfois, on peut même rencontrer dans le Breton de Cornouaille, des éléments qu'on dit appartenir au Vannetais, en réalité, il faudrait parler d'éléments très présents en Vannetais, qui se trouvent aussi ailleurs... Bref, c'est compliqué et je m'embrouille... |
|
|
|
|
Quevenois
Inscrit le: 06 Mar 2007 Messages: 219 Lieu: Bretagne
|
écrit le Friday 12 Sep 08, 1:27 |
|
|
Pour donner des prononciations représentatives, schématiquement :
- Nord-Finistère (Léon), si on a un r alvéolaire (càd comme en italien, c'est fréquent dans cette région), ils diraient [maɾχ] (voire peut-être [maɾaχ] avec une voyelle épenthétique)
- dans une partie (orientale) du vannetais (Morbihan), le c'h est muet donc ils prononcent à peu près [maʁ]
- ailleurs, en gros on prononce [maχ], c'est donc la prononciation la plus répandue.
Le mot "marc'h" peut avoir des nuances différentes selon les endroits: essentiellement: cheval à certains endroits, étalon dans d'autres. |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Friday 12 Sep 08, 13:02 |
|
|
Pour les plus courageux, il y a aussi la carte 443 de l'ALBB! Ce qui est bien, c'est qu'il donne aussi le pluriel, car il existe aussi différents pluriels. Le problème c'est qu'il est parfois imprécis et ne relève pas toutes les particularités, mais bon, ca reste tout de même un très bon outil et une masse d'information importante. Le NALBB est surement plus précis mais il ne se trouve pas sur le net. Enfin, ces atlas, bien que très riches en information ne remplacent pas l'expérience véritable, ils servent à donner un bref apercu, mais si on veut être plus minutieux, il faut rencontrer des personnes qui parlent la variante dialectale qu'on recherche... J'ai plusieurs fois trouvé dans l'ALBB des choses affichées au niveau du Pays Bigouden qui ne correspondaient pas du tout à ce que je disait pour tel mot ou forme verbale, c'est pas que l'ALBB se soit trompé, mais c'est que certaines choses peuvent tellement varier, même d'une ville à l'autre... |
|
|
|
|
toutencarton
Inscrit le: 15 Sep 2006 Messages: 40 Lieu: Bretagne
|
écrit le Friday 17 Oct 08, 14:10 |
|
|
En effet, quand le "r" est roulé, on entend très bien les deux sons : "r" suivi de "c'h". mais personnellement, je ne suis jamais parvenu à le prononcer. Je m'en tiens donc à un "mac'h". |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Saturday 18 Oct 08, 0:38 |
|
|
... ou plutôt "marc’h" prononcé [max], "mac’h" [mah] est un adjectif qui signifie "oppressant". |
|
|
|
|
Quevenois
Inscrit le: 06 Mar 2007 Messages: 219 Lieu: Bretagne
|
écrit le Saturday 18 Oct 08, 14:43 |
|
|
Hum, il n'y aucune différence de prononciation entre marc'h et mac'h, sauf dans les régions où on prononce les r de façon alvéolaire... |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Sunday 19 Oct 08, 12:58 |
|
|
Il me semblait qu'il y avait pourtant cette distinction entre le -ac’h et le -arc’h, le premier étant prononcé [ah] et le second [ax], c'est du moins ce qui me semble avoir entendu parfois. |
|
|
|
|
Quevenois
Inscrit le: 06 Mar 2007 Messages: 219 Lieu: Bretagne
|
écrit le Sunday 19 Oct 08, 20:12 |
|
|
c'h se prononce [h] en liaison devant une voyelle, mais pas en finale absolue (sauf peut-être dans des dialectes vannetais particuliers, à la limite? mais dans ce cas rc'h se prononce pareil aussi). |
|
|
|
|
|