Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Tuesday 16 Oct 07, 18:07 |
|
|
En Piemont, maintenant on dit "Diou", mais il y a des attestation medieval de la forme "Dé", plus simile des anciennes formes lombardes. |
|
|
|
|
Aiatshimunanu
Inscrit le: 24 Oct 2007 Messages: 307 Lieu: [Québec]
|
écrit le Wednesday 24 Oct 07, 13:25 |
|
|
La spiritualité Innu était pré-existente à l'arrivée des Européens. Je ne suis pas versé en la matière, mais je me rappelle que vu les ponts possible entre leur spiritualités et celle des chrétiens, ils ont utilisé leur propre mot désignant le grand esprit pour désigner aussi le dieu des chrétiens catholiques.
(N'hésitez pas à me corriger ou à préciser si vous pouvez.)
Donc le mot en innu-aimun (montagnais) pour Dieu est Manitu.
Franças --> Innu-aimun (montagnais)
Dieu -----> Manitu
Je ne sais pas s'il a un genre masculin ou féminin.
** Je précise Innu-aimun montagnais car je ne sais pas si les Naskapis le disent de la même façon ; les deux langues (proches) sont souvent confondues sous le même terme d'innu-aimun. **
Dernière édition par Aiatshimunanu le Thursday 20 Nov 08, 14:25; édité 1 fois |
|
|
|
|
Ayadho
Inscrit le: 22 Jul 2008 Messages: 125
|
écrit le Wednesday 19 Nov 08, 17:51 |
|
|
José a écrit: | Chez les rastas, Jah c'est le Dieu "vivant" : Ras Tafari alias Hailé Sélassié. Jah dériverait du tétragramme sacré Yahve ou serait une contraction de Jehovah. |
Je pense plutôt à une contraction de Jehovah, comme tu dis, à cause du J et du fait que cette transcription du tétragramme est historiquement la plus répandue dans le monde anglo-saxon et occidental en général.
Puisqu'on parle du tétragramme, en arabe existe la forme Yahwah qu'on trouve par exemple dans les traductions de la Thorah.
kabyle : Rebbi, Illu |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Wednesday 19 Nov 08, 18:39 |
|
|
Le Jah n'est autre que le Yah écrit avec le "j" latin pour la semi-consonne "y". Les allemands continuent à prononcer Jah à la manière latine, comme un "Yah".
L'abréviation "Yah" pour Yhwh est fréquente en hébreu. Par exemple hallelû-Yah (louez Dieu), Zekharyah (Zacharie) (s'est souvenu-Dieu). |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Wednesday 19 Nov 08, 18:49 |
|
|
Xavier a écrit: | Voici un livre qui présente les différents noms de Dieu dans plusieurs langues,
[url=http://books.google.fr/books'id=t6rJoe9rT5cC&printsec=frontcover]Allah, The Unique Name of God[/url]
La conclusion est totalement subjective : Dieu étant unique, il ne peut avoir qu'un seul nom : Allah |
Il faut se méfier de livres de cette sorte.
J'ai l'habitude de regarder toujours ce qui se dit du hongrois (une des langues les plus ignorée de la planète — et ce n'est pas subjectif !), pour vérifier le sérieux d'un livre, d'un article etc. et s'il y a des erreurs dans ce domaine, je sais à quoi m'en tenir.
Or, ici, malgré des références sérieuses en notes en bas de la page, il y a une erreur ridicule [le mot istenin qui n'existe pas, mais qui, prononcé à la française (!!!) ressemble vaguement à une expression hongroise signifiant ce que suggère l'auteur] qui ne pouvait émaner que d'un oui-dire superficiel et de source non contrôlée…
Je suis sûre que ce n'est pas la seule. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3511 Lieu: Nissa
|
écrit le Thursday 20 Nov 08, 0:38 |
|
|
Je renchéris sur la méfiance de Piroska. Tout ce que j'ai pu vérifier rapidement est un tissu d'âneries, souvent basées sur des ouvrages périmés et/ou mal compris. Sans intérêt. |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Thursday 20 Nov 08, 1:16 |
|
|
C'est un ouvrage d'apologétique musulmane publié par la secte pakistanaise des Ahmadis. Du même genre (mais en pire) que des opuscules publiés par nos Témoins de Jéhovah sur le nom de Dieu. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Friday 21 Nov 08, 13:30 |
|
|
Le Coran ne donne pas le nombre des noms de Dieu, qui sont d'ailleurs plutôt des surnoms.
Le chiffre symbolique de 99 vient des Hadiths, et les listes peuvent varier d'un auteur à l'autre. Certains disent qu'il y en a plus que 99. |
|
|
|
|
Breiðnefurinn
Inscrit le: 06 Jun 2008 Messages: 67 Lieu: Auvergne
|
écrit le Wednesday 26 Nov 08, 22:46 |
|
|
(Islandais): Guð
Dernière édition par Breiðnefurinn le Friday 28 Nov 08, 23:23; édité 1 fois |
|
|
|
|
mamoste
Inscrit le: 05 Sep 2008 Messages: 7 Lieu: Belgique
|
écrit le Tuesday 23 Dec 08, 19:24 |
|
|
En kurde on dit "Xwedê" (Xuda, Xudê dans certains dialectes).
Ce mot commun entre le kurde et le persan (comme beaucoup d'autre mots) ressemble à un autre mot kurde "xwedî" (xudan) qui veut dire maître, celui qui a la possession.
Par exemple "bê xwedî" signifie "celui qui n'a pas de parents ni autre personnne qui pourrait le soutenir" (désolé pour cette longue traduction car je ne suis pas francophone native et n'ai pas en tête un mot pour le traduir mot à mot)
Je me suis toujours douté que ces deux mots aient la même racine. Je sais que le mot God, Gott, ... vient d'une même racine (Khodâ en persan). Mais je ne sais pas s'il y a un mot persan qui a une même signification qu'en kurde.
note: il faut prononcer le x kurde comme [kh] |
|
|
|
|
JeuneBourgogne
Inscrit le: 15 Feb 2009 Messages: 49 Lieu: Montciau léz moignes, Bergogne
|
écrit le Sunday 15 Feb 09, 17:43 |
|
|
Morvandiau Diou |
|
|
|
|
olentzero
Inscrit le: 08 Mar 2011 Messages: 70 Lieu: Baiona Euskal Herria
|
écrit le Monday 13 Jun 11, 0:41 |
|
|
Jainkoa |
|
|
|
|
Azwaw
Inscrit le: 30 Aug 2010 Messages: 975 Lieu: Le Havre
|
écrit le Tuesday 14 Jun 11, 14:13 |
|
|
Ayadho a écrit: | kabyle : Rebbi, Illu |
L'islam a bien sûr rendu très commun les mots arabes Allah et Rebbi.
Il existe néanmoins les formes berbères anciennes yakuc et yuc > il donne. Ces formes se retrouvent notamment chez les habitants berbérophones du Mzab (de rite ibadite) et formerait, selon une étymologie populaire, le nom de la ville de Marrakech : Amur Yakuc > pays de Dieu. C'est apparemment également sous ce nom que les Barghawata désignait Dieu dans leur 'hérésie'.
On retrouve en touareg la construction mass-inaγ > notre Seigneur (sur la même forme que le nom de l'antique roi numide Massinissa > mass-nsen > leur seigneur). Parallèlement, les Touaregs utilisent le terme emeli (plu) imelan formé à partir d'une racine L > avoir, posséder (cf. en kabyle : ayla > propriété, bien ; la formule wi k-ilan ? > à qui (quelle famille) appartiens tu ?). Les Touaregs utilisent différentes constructions à partir de se terme, à l'image de ce qui peut exister en arabe.
Ailleurs dans le monde berbère, Dieu peut être désigné par le terme bab > maître. Ainsi en kabyle, on peut trouver bab-inu > mon Maître ; bab igenwan > Maître des cieux ; bab n tebburt > Maître de la porte ; etc.
Dieu peut enfin être désigné par le terme agellid > roi dans certaines expressions : agellid igeldan/igelliden > Roi des rois, agellid ameqqran > Grand Roi.
Dernière édition par Azwaw le Wednesday 19 Aug 15, 19:09; édité 1 fois |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3680 Lieu: Massalia
|
écrit le Wednesday 16 Nov 11, 12:56 |
|
|
Citation: | Cet interdit s'est étendu à d'autres noms. Par exemple Elohim devient Elokim, God devient G-d, Dieu est remplacé par ha-Shem "le Nom" |
Cet interdit d'écrire ou de prononcer le nom de Dieu pour la religion israélite a créé l'obligation de le contourner de diverses façons puisque les croyants évoquent celui-ci directement et n'ont pas besoin d'un intermédiaire pour s'adresser à lui.
Sur ce fil, les diverses façons utlisées à l'écrit ( Tétragramme et autres ) ont déjà été décrites.
Pour le yiddish, dans la langue parlée et écrite ( en dehors des textes sacrés), on a longtemps utilisé une formule reprenant l'idée de ha-Shem ( le nom).
Pour parler de Dieu, " zeyn liber nomen" = זײן ליבער נאָמען = Son cher nom.
ex: Zeyn liber nomen hot mikh bashert mit broyt = Son cher Nom m'a donné ( gratifié) mon pain ( quotidien...) |
|
|
|
|
|