Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Sunday 06 Nov 05, 9:45 |
|
|
je ne suis pas germanophone,mais je sais que le tréma s'appelle "umlaut". Peut-on me dire si c'est vrai et surtout comment cela s'écrit? |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Saturday 14 Jun 08, 15:49 |
|
|
Eh bien ! Pour ma part, je prononce bien fétusse et écuménique, mais édipe ou édème, je ne peux pas ... C'est bien un point sur lequel il faudrait changer l'orthographe du français : pourquoi n'y a-t-il pas adéquation entre fœtus et économie, qu'on écrivait pourtant œconomie à l'époque de Sully ? |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 14 Jun 08, 17:44 |
|
|
semensat a écrit: | édipe ou édème, je ne peux pas ... |
Ça n'est pas si difficile, il suffit de s'y mettre et, en plus, c'est contagieux (comme le rire : preuve que c'est salutaire !). Plus une seule personne de mon entourage ne dit autre chose qu'Édipe, sans pour autant que j'aie exercé la moindre pression.
(je note aussi que la plupart des médecins que je connaît disent naturellement édème, seuls les psychanalystes restent en général très attachés à leur eudipe …)
Il faut dire qu'à Nice, il y a une fréquentation marginale de l'italien et la plupart des gens savent bien ce qu'ils y feront s'ils pénètrent dans une Enoteca.
TLFi a écrit: | Pour éviter la prononc. vicieuse [føtys], DUPRÉ 1972, p. 1027, souhaite qu'une orth. fétus soit acceptée. |
Effectivement, je serais favorable à une liberté donnée d'orthographier Édipe, écuménique, énologie, etc. pour tous les mots issus d'un étymon grec contenant la diphtongue οι ou d'un latin contenant oe. Ça ne ferait que généraliser heureusement les graphies d'écologie et fétide … |
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Saturday 14 Jun 08, 19:16 |
|
|
É comme oecuménique , oedème, Oedipe etc. (qu'on écrivait autrefois et coetera). C'est un autre sujet... intéressant, certes ! qu'on pourrait (devrait ?) développer ailleurs, je crois, s'il n'a toutefois pas déjà été traité. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Wednesday 05 Nov 08, 2:07 |
|
|
Outis a écrit: | ... ceux qui croient que le œ se prononce toujours comme dans bœufs et qui nous accablent de feutus, d'eudème, d'eucuménisme et d'Eudipe … |
Et les eunologues! Quand je prononçais oenologue comme je l'ai appris au pays des vignerons, je passais pour un extra-terrestre!
J'avais même renoncé à retenir le torrent avec mes mains. |
|
|
|
|
Captain Boney Boone
Inscrit le: 25 Nov 2008 Messages: 187
|
écrit le Thursday 11 Dec 08, 19:23 |
|
|
Cela m'attristerait vraiment qu'il fût décidé d'écrire Édipe et fétus… La graphie "œ" est tellement plus belle que "é" ! (Même si, je dois bien le reconnaître, cela m'a induit en erreur jusqu'à aujourd'hui.) |
|
|
|
|
telephos
Inscrit le: 13 Feb 2008 Messages: 341 Lieu: Montréal
|
écrit le Tuesday 27 Jan 09, 21:36 |
|
|
Le latin classique orthographie et cetera et fetus, dommage que les générations ultérieures aient compliqué la graphie. |
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Thursday 25 Nov 10, 20:19 |
|
|
Moi, je prononce écuménique (comme œdipe, œdème etc.), mais j'entends très généralement eucuménique (qui me pertube toujours un peu sans me rendre malade pour autant...).
Je me dis que l'usage se perd sans doute : confusion entre œ et ö ? |
|
|
|
|
Mik
Inscrit le: 21 May 2006 Messages: 276 Lieu: Drôme, France
|
écrit le Thursday 25 Nov 10, 21:44 |
|
|
Je crois que cette erreur très répandue vient de ce que les seuls mots courants en français contenant "œ" sont cœur, sœur, mœurs, œuvre,...dans lesquels "œ" est suivi de "u". On les prononce dont avec le son "eu". Il y a aussi œil mais il se prononce comme la fin de "fauteuil".
Les mots qui contiennent "œ" non suivis de "u" sont des mots plus rares : œcuménique, Œdipe, œdème, œnologie... Quand on les rencontre pour la première fois à l'écrit, on ne sait pas très bien comment les prononcer (on ne nous les a pas présentés quand on apprenait à lire, et pour cause !). Alors, par analogie, on dit eucuménique. Comme beaucoup de gens font de même, l'erreur s'entretient. |
|
|
|
|
yves
Inscrit le: 07 Aug 2007 Messages: 397 Lieu: Nevers
|
écrit le Friday 26 Nov 10, 0:17 |
|
|
Plus que "s'entretient", je dirais que l'erreur se répand. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 26 Nov 10, 12:04 |
|
|
Lire ICI le Mot du Jour œcuménique / οικουμένη. |
|
|
|
|
rorozuna
Inscrit le: 14 Mar 2007 Messages: 105 Lieu: ROUEN
|
écrit le Monday 29 Nov 10, 10:36 |
|
|
Et pourtant, il ne viendrait a priori à personne l'idée de prononcer fœtus "feutuss". |
|
|
|
|
yves
Inscrit le: 07 Aug 2007 Messages: 397 Lieu: Nevers
|
écrit le Monday 29 Nov 10, 17:32 |
|
|
Je n'en suis pas si sûr... |
|
|
|
|
|