Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Viking
Inscrit le: 16 Dec 2006 Messages: 103 Lieu: Forchies-la-Marche
|
écrit le Saturday 30 Dec 06, 14:13 |
|
|
azerty a écrit: | pour une fois je suis réac: je refuse cette réforme comme une majorité d'allemands.
le ß est optiquement esthétique et la règle du ß/ss simplifie la vie des apprenants puisqu'elle leur indique la prononciation correcte.
et supprimer les majuscules aux substantifs n'arrangerait pas les choses! |
Je suis d'avis aussi qu'il ne faut pas simplifier la langue avec ces petits changements car je trouve que ça fait perdre la richesse de langue, ce qui fait toute sa beauté donc. Plus les personnes demanderont des facilités, et plus on leur en accordera... Imaginez le résultat dans vingt ans par exemple...
PS: je ne souhaitais pas sortir du sujet mais mon idée ne valait pas la peine de créer un sujet ailleurs. |
|
|
|
|
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Saturday 30 Dec 06, 16:01 |
|
|
En Champagne, il peut nous arriver de dire "adé" pour dire au revoir. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Monday 23 Mar 09, 8:38 |
|
|
Tschüssi existe aussi .
A Vienne, pour se dire au revoir entre amis : Baba |
|
|
|
|
hunnamkuerf
Inscrit le: 20 Feb 2008 Messages: 248 Lieu: Berlin
|
écrit le Monday 23 Mar 09, 10:25 |
|
|
Un avatar de "bye-bye"?
Quant à "Tschüssi", il connaît parfois un renforcement qui se veut comique: "Tschüssikowski". |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Monday 23 Mar 09, 11:05 |
|
|
Skipp a écrit: | En Champagne, il peut nous arriver de dire "adé" pour dire au revoir. |
Ce qui me fait penser à une des plus belles chansons de Schubert, "Abschied", poème de Ludwig Rellstab (1827):
"Ade, du muntre, du fröhliche Stadt, ade!"
Et là je me demande si, au lieu d'au revoir, ade ne serait pas une déformation d'adieu. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Thursday 26 Mar 09, 0:30 |
|
|
Baba: : il y a les tenants de la déformation de bye bye.
Et d'autres qui avancent l'idée que cette syllabe répétée est issue de la langue des bébés ( premières consonnes labiales prononcées) ... Un mot, comme Bussi, qu'on aurait d'abord adressé en parlant aux tout-petits , avant qu'il ne soit adopté par les Viennois adultes , désireux de garder le souvenir de l'enfance... Séduisant ! |
|
|
|
|
|