Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Saturday 11 Apr 09, 16:11 |
|
|
En Espagne, pour les enfants abandonnés sur le parvis des églises, on employait aussi le patronyme Iglésias. |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Saturday 11 Apr 09, 16:51 |
|
|
Jacques a écrit: | hunnamkuerf a écrit: | Je suppose que le nom d'origine corse "Esposito" désigne lui aussi un enfant trouvé! |
ramon a écrit: | Exactement!
En espagnol: Expósito | Quelle en est l'étymologie ? |
Mais c'est clair, non ?
Ex-poser, c'est mettre, placer dehors.
Dans des temps plus charitables (???) et surtout moins hypocrites que les nôtres, quand on ne voulait pas tuer un enfant dont on ne voulait pas, une fois né, il était ex-posé, mis dehors, soit confié aux soins de bonnes gens, soit abandonné à son sort, qui pouvait parfois devenir très heureux, quand qn de riche et de bonne volonté le trouvait. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Sunday 12 Apr 09, 1:05 |
|
|
Le latin expositus, déposé sur la roue d'un couvent, a donné le napolitain Espòsito (l'accent nous l'écrivons pas, mais il faudrait le mettra là!).
En italien correct, serait "espòsto". |
|
|
|
|
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Tuesday 14 Apr 09, 19:32 |
|
|
En espagnol pour les orphelins existe: De Juan, De Pedro, De Diego...De la iglesia, Del Moral, De la Casa...Iglesias, Rey, Deus, Dios...et surtout auparavant Expósito. |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Tuesday 14 Apr 09, 21:15 |
|
|
Citation: | Le latin expositus, déposé sur la roue d'un couvent, |
Pas la roue, quelle horreur ! La roue l'écraserait en tournant...
Mais le tour : un cylindre creux placé dans une niche du mur d'enceinte. D'un côté du mur on dépose un objet dans le cylindre, on fait tourner, l'objet est reçu de l'autre côté sans que le récepteur ait pu voir l'émetteur. Anonymat garanti pour les mères.
Ce dispositif, mais devenu transparent, fonctionne de nos jours dans certains bureaux de poste : l'employé peut recevoir les colis et l'argent, et rendre la monnaie, sans que le client puisse sauter la banque et braquer la caisse.
Dernière édition par Glossophile le Thursday 16 Apr 09, 4:57; édité 1 fois |
|
|
|
|
myris
Inscrit le: 25 Nov 2008 Messages: 253 Lieu: Tournus France
|
écrit le Wednesday 15 Apr 09, 22:32 |
|
|
Un tel tour pour enfants abandonnés est visible à Mâcon (Bourgogne du sud). Il est en bois , date des années 1770/ 1780, et communique avec l'ancien Hospice de la Charité. A noter que cet hospice est une oeuvre de Soufflot, architecte du Panthéon de Paris. |
|
|
|
|
Iskender
Inscrit le: 30 Nov 2009 Messages: 189 Lieu: Le Mans (72)
|
écrit le Thursday 28 Jan 10, 1:15 |
|
|
Puisqu'on a évoqué, au début de ce fil, la construction de certains noms arméniens, j'aimerais savoir dans quelle proportion (écrasante, sans doute) ceux-ci sont dérivés du turc.
Nous en connaissons tous une multitude. Et pour ne prendre pour exemples que quelques personnalités françaises contemporaines, nous avons Serge Tchuruk (de son vrai nom Tchurukdidjian) et Patrick Devedjian.
Tchuruk (çürük) = pourri, et devedji (deveci) = chamelier.
En fait, PRESQUE TOUS les noms de famille arméniens que je connais signifient quelque chose en turc... |
|
|
|
|
Abdüssalâm
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 909 Lieu: Aiguillon
|
écrit le Thursday 28 Jan 10, 11:43 |
|
|
Iskender a écrit: | PRESQUE TOUS les noms de famille arméniens que je connaisse signifient
quelque chose en turc...
Je me demande ce que peut signifier Aznavour.
Je vois que ce nom est formé à partir de la racine azl = noble, sans doute arménienne. Mais en turc, noble se dit asil, avec un point sur le i, ce qui est en contradiction avec l'harmonie vocalique, et semblerait donc indiquer que
le mot n'est pas d'origine purement turque...) |
asil vient de l'arabe اصيل aSîl et signifie "qui a une origine " (de aSl : origine). Un peu le "hidalgo" des Castillans.
Piroska a écrit :
Citation: | dérivés ?
Je ne sais pas quelle est la proportion des noms arméniens turquisés, mais j'en connais la cause, et si j'étais turque moi-même, je craindrais, par une telle recherche, de remuer des pages sinistres de l'histoire arménienne. |
Pourquoi?
1. Aucun Turc contemporain n'est responsable de ce qu'ont fait leurs ancêtres.
2. En matière d'épisodes sanguinaires, aucun peuple n'a de leçons à donner ou à recevoir. Même pour ceux qui n'en ont pas commis, il est permis de penser que la seule raison est qu'ils étaient trop faibles pour cela.
3. Si c'est aux évènements de la guerre 14-18 auxquels tu fais allusion, je pense que l'attribution de ces patronymes est largement antérieure, à une époque où le traitement des minorités ethniques et religieuses dans l'Empire ottoman était relativement plus serein que celui réservé aux minorités en Europe (les Morisques et les Maranes dans la Péninsule ibérique, les Protestants en France, la Russie, par exemple).
Dernière édition par Abdüssalâm le Thursday 28 Jan 10, 13:10; édité 1 fois |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Thursday 28 Jan 10, 12:15 |
|
|
Je me suis peut-être mal exprimée ou j'étais trop concise, — je n'ai pas voulu rendre responsable qui que ce soit du passé, ni donner des leçons, mais faire la part des choses sur le plan linguistique, et contester la dérivation des noms arméniens du turc.
J'avais, en effet, l'impression (peut-être fausse) qu'un Turc contemporain risquait de tirer un sujet de gloire de cette dérivation.
Mais c'est bien à cause de siècles de turquisation forcée des noms arméniens que l'on trouve des "racines" turques dans ces noms.
Or, je trouve toute occupation d'un pays par un autre et toute négation identitaire sinistres, même si cela se passe dans la sérénité (comme pour la bruxellose actuelle). |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Thursday 28 Jan 10, 12:19 |
|
|
Glossophile a écrit: | Pas la roue, quelle horreur ! La roue l'écraserait en tournant...
Mais le tour : un cylindre creux placé dans une niche du mur d'enceinte. |
En italien, ce cylindre s'appelle "ruota" = roue.
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 09 Dec 10, 16:33 |
|
|
Je reviens sur un certain nombre de choses évoquées dans ce fil :
1. L'origine du mot fils lui-même : issu du latin filius, il se rattache à la riche racine indoeuropéenne *dhē- "téter" qui regroupe toute une série de mots allant de femme à foin en passant par fils, faon, foetus, fécond, féliciter, fellation, etc.
2. Pour ce qui est de l'espagnol, le mot hidalgo s'est d'abord dit fidalgo, où l'élément fi- est issu de filius. Nous en avons suffisamment parlé ICI, je n'insiste pas.
3. Pour corriger ce que dit Maurice au début du fil à propos d'un nom arabe comme "Oussama ben Laden", "Oussama" est bel et bien un prénom, et "ben Laden" un nom de famille (et non l'inverse).
4. L'équivalent français de la ruota italienne dont il est question plus haut est le tour d'abandon, dont on a parlé ICI. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 11 Sep 12, 4:01 |
|
|
Jacques a écrit: | Dans Leif Erikson, Erikson n'est pas un patronyme non plus. (Leif Erikson était le fils d'Erik le Rouge.) |
La demi-soeur de Leif Erikson (lit. "fils d'Erik") s'appelait Freydís Eiríksdóttir (litt. "fille d'Erik"). Selon la saga islandaise Saga des Groenlandais, elle aurait, seins nus et épée au poing, effrayé les assaillants amérindiens. |
|
|
|
|
photophore
Inscrit le: 11 Apr 2012 Messages: 151 Lieu: 78360 Montesson
|
écrit le Tuesday 11 Sep 12, 11:18 |
|
|
En ce qui concerne les noms Géorgiens en -dze , je croyais que c'était un ethnique : ex- Catherine Svanidze , première femme de Staline ( les Svanes sont un peuple caucasien ) |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Tuesday 11 Sep 12, 13:15 |
|
|
Il me semble que l'emploi de -dze (fils) est plutôt caractéristique de l'ouest de la Géorgie, et -shvili (enfant) de l'est. |
|
|
|
|
|