Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Expressions créoles - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Expressions créoles

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
a51



Inscrit le: 19 Apr 2009
Messages: 3
Lieu: Lyon

Messageécrit le Sunday 19 Apr 09, 20:31 Répondre en citant ce message   


'sé sic socé dan miel !'
: mot à mot, ' c'est du sucre trempé dans du miel !', littéralement (à propos d'un fruit par exemple), c'est un plaisir pour le palais... Au figuré (à propos de quelqu'un par exemple), très agréable.

'i salé !' : à l'opposé, 'c'est salé', s'emploie face à une situation désagréable pour quelqu'un d'autre. 'c'est bien fait !' dans le sens de 'bien fait pour ta pomme !', ou tout simplement 'Oh là là !'

'An ravet l'égliz' : 'Un cafard d'église', une grenouille de bénitier

'An rara la simen saint' : '...' en fait, j'ignore d'où vient cette expression, elle signifie 'un bavard'. Mot à mot, 'Un rara pendant/de la semaine sainte'. Je sais qu'un rara désigne un jouet que les enfants font tourner et qui produit une sorte de crissement continu, mais je ne vois pas le rapport avec la semaine sainte... Je chercherai si ça intéresse quelqu'un , à mon avis, c'est pas le rara auquel je pense !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Sunday 19 Apr 09, 22:14 Répondre en citant ce message   

Le proverbe n'est pas seulement créole, il se dit également en Métropole : bavard comme crécelle en Semaine Sainte.
Les cloches sonnent pour annoncer l'heure de la prière : le matin, à midi et le soir sonne l'Angélus ; les cloches sonnent aussi le début des cérémonies religieuses.
Pendant la messe du Jeudi Saint, les cloches s'envolent pour Rome, c'est-à-dire qu'après avoir carillonné à tout va au moment du Gloria, elles se taisent.
Or, il faut avertir de l'Angélus, le Vendredi, et de l'office de la Passion. Alors les enfants de chœur parcourent les rues du village avec une crécelle, faisant le plus de bruit possible, et cela quatre fois le jour, et ils recommencent le samedi, car les cloches ne reviennent que dans la nuit du samedi au dimanche. J'ai vu cela dans le Loir-et-Cher.

Les cloches se remettent à sonner pendant la prière du Gloria, si bien que l'expression créole pour Samedi Saint est Samedi-Gloria. (Il faut savoir que la prière du Gloria ne se dit que le dimanche et les jours de fête... et dans la nuit du Samedi Saint ! Ne pas confondre avec le Baron Samedi...)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
a51



Inscrit le: 19 Apr 2009
Messages: 3
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 20 Apr 09, 11:52 Répondre en citant ce message   

Merci pour cette explication détaillée ! Je précise qu'il s'agit de créole martiniquais, en attendant que d'autres insulaires passent dans le coin, voici quelques autres expressions :

'Yon pa vo lot': 'l'un ne vaut pas l'autre', il n'y en a pas un pour rattraper l'autre.

'Pa achté chat dan sac !' : 'Il ne faut pas acheter de chat dans un sac !', les deux interprétations les plus courantes:
1) N'achète pas quelque chose que tu ne peux pas voir
2) N'achète pas quelque chose qui pourrait t'exploser à la figure: un chat enfermé dans un sac, c'est celui qui le libère qui se prend des griffes plein la figure !

'Twa ti cochon té ka jwé domino, yon pété, tout volé !': ritournelle de cour de récréation servant à désigner le chat, celui qui comptera à cache-cache, le loup etc... 'Trois petitc cochons jouaient aux dominos, l'un à pété, ils se sont tous envolés !'

'Tounen con tac-tac fou'
: 'Tourner comme un tac-tac (insecte produisant une sorte de claquement sonore) fou', s'agiter inutilement.

'lè pipirit chanté': 'au pipirit (oiseau) chantant', très tôt le matin, dès potron-minet...

'A tan ou fè-y !' : 'chiche !'
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Tuesday 21 Apr 09, 0:52 Répondre en citant ce message   

Citation:
'Yon pa vo lot': 'l'un ne vaut pas l'autre', il n'y en a pas un pour rattraper l'autre.

en Guadeloupe : menm biten, menm bagay, plutôt dans le sens de kif-kif bourricot ; ou alors : sépa mem bêt menm pwal : ce sont des choses très différentes.
Citation:
'Pa achté chat dan sac !' : 'Il ne faut pas acheter de chat dans un sac
: connu en France sous la forme : « on n'achète pas un chat en poche », la poche étant un sac.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
a51



Inscrit le: 19 Apr 2009
Messages: 3
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 21 Apr 09, 19:15 Répondre en citant ce message   

Citation:
en Guadeloupe : menm biten, menm bagay,

Idem en Martinique. Marrant, quand on sait que bagay c'est du créole martiniquais et biten du guadeloupéen !

Tchenbé rèd pa moli ! parfois agrémenté de '...cé moli-a ki pli rèd !'

Expression utilisée pour encourager quelqu'un.
Difficile à traduire, à cause de la mélodie et du jeu de mots ! Quelque chose comme 'Tiens bon, ne te laisse pas aller ! C'est se laisser aller le plus dur !" Avec la construction de phrase de 'Sois dur à la tâche, ne faiblis pas ! C'est faiblir qui te rendra la tâche dure !': rèd a d'abord le sens de dur dans 'dur à la tâche'/'travailler dur' puis le sens de 'difficile'. Et moli, de mol qui est l'antonyme de 'dur'... dans le sens de ferme !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008