Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Thursday 14 May 09, 13:43 |
|
|
Il più bel fior ne coglie
traduction : Il en (re)cueille la plus belle fleur.
C'est la devise de l'Accademia della Crusca.
C'est le nom de l'Académie italienne (dont la création a précédé celle de l'Académie française).
Crusca désigne le son (du blé), c'est à dire son enveloppe.
Ce qui reste quand la farine est blutée.
Cette académie a été créée à Florence à la fin du XVIe siècle.
Il s'agit de la fleur de farine
(en anglais flour, à ne pas confondre avec flower, deux termes de la même origine :
remarquer la distinction entre le français et l'anglais flour/fleur, savour/saveur etc...)
La plus belle fleur de farine est extraite de la farine grossière en séparant le son.
Autrefois, on recherchait la farine blanche, que l'on considérait comme plus pure, c'est à dire plus raffinée (et meilleure)
Aujourd'hui, nous savons que les éléments nutritionnels sont dans le son : la farine complète est en réalité une farine autrefois considérée comme "grossière". C'était la farine du peuple. Mais elle est plus riche sur le plan nutritionnel : minéraux, fibres alimentaires, vitamines.
Il s'agissait alors de faire avec la langue italienne, ce qu'on faisait avec la farine. Il s'agissait d'épurer la langue toscane.
Extraire ma fleur de la langue en retirant le son !
(deux termes dont le sens est ambigu en français)
Article dans l'Encyclopédie de Diderot :
CRUSCA, (Hist. mod.) Ce mot est italien, & signifie le son, ou ce qui reste quand la farine est blutée. On ne s’en sert parmi nous que pour désigner la fameuse académie de la Crusca, établie à Florence pour la perfection de la langue toscane. Voyez Académie.
Elle a pris son nom de son emploi & de la fin qu’elle se propose, qui est d’épurer la langue toscane, &, pour ainsi dire, d’en séparer le son. Sa devise est un bluteau, avec ce mot italien : il più bel fior ne coglie : il en recueille la plus belle fleur.
Dans la salle où le tient cette académie, tout fait allusion à son nom & à sa devise. Les siéges ont la forme d’une hotte à porter du pain ; leur dossier, celle d’une pelle à remuer le blé ; les grandes chaises sont faites en façon de cuves d’osier ou de paille où l’on garde le blé ; les coussins des chaises sont de satin gris en forme de sas ; les étuis dans lesquels on met les flambeaux, ressemblent aussi à des sas. C’est ce que rapporte Monconis dans son premier voyage d’Italie.
Dernière édition par Xavier le Friday 15 May 09, 10:53; édité 1 fois |
|
|
|
|
Luc de Provence
Inscrit le: 11 Jul 2007 Messages: 682 Lieu: Marseille
|
écrit le Thursday 14 May 09, 15:52 |
|
|
Le mot " crusca " a même donné un verbe en corse ( voir site internet Acedec ) :
" cruschighjà, cruschighià "
francese: parler avec recherche.
definizione: Parlà à a manera di a Crusca, o cù ricerca. |
|
|
|
|
myris
Inscrit le: 25 Nov 2008 Messages: 253 Lieu: Tournus France
|
écrit le Thursday 14 May 09, 23:39 |
|
|
En chimie, on parle de fleur de soufre pour désigner le soufre pulvérulent, Proche donc de l'anglais flour et non de flower |
|
|
|
|
myris
Inscrit le: 25 Nov 2008 Messages: 253 Lieu: Tournus France
|
écrit le Friday 15 May 09, 0:04 |
|
|
Je crois aussi me souvenir que Crusca a donné cruscante, signifiant puriste intransigeant et intolérant. Giòrss nous dira si je me trompe. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Friday 15 May 09, 0:59 |
|
|
Oui, Myris, tu as raison, mais le mot "cruscante" est très peu utilisé. |
|
|
|
|
|