Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3511 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 17 Nov 07, 11:30 |
|
|
D'un point de vue formel, mein a pu fonctionner comme génitif mais n'en est pas un étymologiquement.
Comme l'anglais mine, il est issu d'un germanique commun *mīnaz qui est un adjectif possessif en *-no- formé sur le locatif du pronom personnel. On pourra comparer les formations latines urbānus « citadin », rōmānus « romain », dérivées de urbs « ville », Rōma « Rome ». |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Saturday 17 Nov 07, 21:08 |
|
|
Chez les germanistes, ce n'est pas le possessif qui est devenu genitif mais le genitif qui est devenu possessif. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3511 Lieu: Nissa
|
écrit le Monday 19 Nov 07, 13:56 |
|
|
Je ne comprends pas ce que tu veux dire. Je ne parlais que de morphologie.
Veux-tu dire que la suffixation en nasale était une désinence de génitif ? Y en aurait-il des exemples ? |
|
|
|
|
Jacdo
Inscrit le: 22 Nov 2007 Messages: 2 Lieu: Mulhouse - Alsace (Haut-Rhin)
|
écrit le Thursday 22 Nov 07, 12:41 |
|
|
Bonjour!
Je ne crois pas avoir vu (peut-être suis-je allé trop vite dans ma lecture : dans ce cas, veuillez accepter mes excuses) le calque russe de Vergissmeinnicht, à savoir : незабудка
ANIMATION FORUM :
- Peux-tu donner la translittération de незабудка STP ? (Merci) |
|
|
|
|
Jacdo
Inscrit le: 22 Nov 2007 Messages: 2 Lieu: Mulhouse - Alsace (Haut-Rhin)
|
écrit le Thursday 22 Nov 07, 16:27 |
|
|
Le mot russe s'analyse ainsi: не+забуд+ка, c'est à dire nie+zaboud+ka, où nie est la négation ne.... pas, zaboud venant du verbe signifiant oublier, et -ka un suffixe nominal.
A signaler aussi l'équivalent grec moderne, toujours avec le même sens : το μη με λησμóνει. II faut lire : to mi me lismoni, mot à mot : le ne m'oublie pas.
En espérant avoir été moins imprécis que dans le premier message.[/u][/code]
Dernière édition par Jacdo le Friday 23 Nov 07, 11:16; édité 1 fois |
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Thursday 22 Nov 07, 17:19 |
|
|
Outis a écrit: | Je ne comprends pas ce que tu veux dire. Je ne parlais que de morphologie.
Veux-tu dire que la suffixation en nasale était une désinence de génitif ? Y en aurait-il des exemples ? |
les désinences fortes du génitif ne peuvent être que "es" ou "er". |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Thursday 22 Nov 07, 18:23 |
|
|
En allemand moderne oui...
D'un point de vue du germaniste, les pronoms personnels ont une déclinaison complète aux quatre cas (voir l'islandais pour se faire une idée des formes germaniques) - Formes de moyen haut allemand normalisé : mîn, dîn, sîn, ir, uns, iu, ir. |
|
|
|
|
hvor
Inscrit le: 04 May 2005 Messages: 367
|
écrit le Wednesday 03 Jun 09, 9:25 |
|
|
Nikos a écrit: | Ne-m'oubliez-pas : voilà qui est effectivement bien plus romantique que le mot français qui n'évoque rien pour celui qui ne fera pas la jonction avec le grec (ici c'est difficile de repérer l'étymologie!). en plus l'histoire est romantique et désespérante à souhait!
Qui aurait pu croire que cette gentille petite fleur dont l'habitat n'est autre que nos chemins... était aussi symbole de fatalité! J'en offrais des bouquets à une amie de ma mère quand j'étais petit... pour avoir des bonbons en retour!!! Nature, quand tu nous tiens!
|
Est-ce donc maladroit d'offrir ces fleurs, par exemple, en disant au revoir a une famille d'accueil en Allemagne? |
|
|
|
|
|