Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
underwater (anglais) - Le mot du jour - Forum Babel
underwater (anglais)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Monday 18 May 09, 16:52 Répondre en citant ce message   

underwater , under water : litt. "sous l'eau" , sens propre et figuré

En ce moment, aux États Unis, cet adjectif qualifie la situation des gens dont le logement a une valeur inférieure au montant des dettes sur ce logement

Exemple.
En 2004, une personne achète une maison.
300.000 $ : valeur de la maison
240.000 $ : montant de l'emprunt immobilier (parfois à taux apparemment très bas, mais non fixe, ex. subprime rates)
60.000 $ : apport personnel

En 2009
200.000 $ : valeur de la maison
230.000 $ : montant de la dette restante
Le propriètaire est "underwater". Tant qu'il peut payer les traites, il est toujours chez lui; il espère que la valeur de la maison va remonter et qu' alors il pourra négocier son prêt à des conditions plus avantageuses.

Si la personne "underwater" ne peut plus payer les traites (ex. le taux d'interêt a augmenté, chômage), c'est la catastrophe. La banque peut exiger le paiement total de la dette. La maison est alors vendue, à n'importe quel prix, et la personne se trouve sans logement, sans ses économies d'origine (60.000 $) et avec une dette (ici de 30.000 $).

En ce moment, aux E.U., 20% des propriétaires d'un logement sont "underwater. Dans certaines villes, c'est plus de 50%.

Dans les quartiers où beacoup de gens sont "underwater", le prix des maisons plonge encore plus et cela entraine les voisins. Les maisons inoccupées peuvent alors devenir invendables, se degrader et prendre une valeur negative (il faut payer pour les démolir).


Dernière édition par Jacques le Tuesday 19 May 09, 17:25; édité 6 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 19 May 09, 11:50 Répondre en citant ce message   

angl. equity : (valeur marchande d'un bien) - (montant de toutes les dettes sur ce bien)
Ces dettes peuvent être (emprunt immobilier initial) + (emprunts pour travaux et réparations).

angl. negative equity : valeur d'un bien pour un proprietaire qui est "underwater"

Ces situations sont parfois la conséquence d'une prise excessive de risques (ignorance ou spéculation), d'abus de la part de societés de prêts (certaines ont caché les risques réels pour obtenir les contrats) ou de malchance (par exemple : la valeur de l'immobilier tombe, les mensualités augmentent plus que prévu et le chômage frappe). Les situations les plus déplorables sont celles de gens âgés qui avaient déja payé leur maison mais ont fait un emprunt pour y faire des réparations importantes.

Ex. :
20 % of homeowners are underwater (20 % des propriétaires sont "underwater").
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Tuesday 19 May 09, 18:48 Répondre en citant ce message   

Pour en rester au plan linguistique, ces gens ont la tête sous l'eau, ils ont touché le fond car les banquiers les ont coulés.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
JW1



Inscrit le: 06 Jul 2009
Messages: 19
Lieu: Floride, Etats-Unis

Messageécrit le Monday 06 Jul 09, 16:51 Répondre en citant ce message   

Un autre synonyme pour cette situation, montant de l'emprunt plus de valeur d'actif, est upside Down : Renversé. En effet, je préfère cette expression car, vis-à-vis les événements qui ont causé cette condition d’être répandu: The whole world is turned upside down.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Monday 06 Jul 09, 20:22 Répondre en citant ce message   

Upside down : en français on dit sens dessus dessous, ou encore cul par dessus tête.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
JW1



Inscrit le: 06 Jul 2009
Messages: 19
Lieu: Floride, Etats-Unis

Messageécrit le Wednesday 12 Aug 09, 1:28 Répondre en citant ce message   

Voici un article vis-à-vis de cette situation triste : Half of mortgage borrowers will be 'underwater' (en anglais)

Explication de l'article :
Aux États-Unis, en 2011, la moitié des gens ayant un emprunt immobilier, 25 millions de foyers, auront une dette supérieure à la valeur de leur maison. S'ils vendent leur maison, ils se retrouveront avec une dette.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1067
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Monday 17 Aug 09, 11:20 Répondre en citant ce message   

En hongrois on dit, en cas de faillite financière, qu'on est "sous le derrière de la grenouille" (a béka feneke alatt), ce qui, logiquement, équivaut à être under water, je pense.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 24 Sep 13, 10:20 Répondre en citant ce message   

Lire le Fil Références d'origine géographique/topographique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008