Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Wednesday 18 Jan 06, 10:43 |
|
|
En francique "wafla" désignait un gâteau de cire d'abeille (alvéolé comme les gaufres!).
allemand "Waffel", anglais "wafle". |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Wednesday 18 Jan 06, 17:38 |
|
|
En wallon une gaufre est "ine waffe" |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Wednesday 18 Jan 06, 17:42 |
|
|
Le wallon semble être resté très proche du francique.
Il y a aussi "wastil" qui a donné "gâteau" et qui est resté "wastea" en wallon ("wastê" en liégeois)...
Dernière édition par Feintisti le Wednesday 20 Jun 12, 12:35; édité 2 fois |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Wednesday 18 Jan 06, 17:48 |
|
|
A Namur on dira plutot waufe. Je suppose que la version unifiée serait wåfe.
Dernière édition par Maisse Arsouye le Wednesday 18 Jan 06, 18:05; édité 1 fois |
|
|
|
|
Psychedelik Barakî
Inscrit le: 06 Dec 2005 Messages: 458 Lieu: Djiblou, Wallifornie
|
écrit le Wednesday 18 Jan 06, 19:47 |
|
|
Gâteau en rfondou : wastea
Il me semble...
J'ai remarqué que la grande majorité des "W" fanciques sont restés en wallon.
La seule exception que j'ai trouvée est "guére" pour "guerre" (et pas "waure" ou "wère"), si l'on excepte le "wêre" correspondant au "guère" français. |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Saturday 21 Jan 06, 22:08 |
|
|
Die Waffel , våffeln , vaffelen
On dirait comme une ressemblance. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 11 Feb 06, 4:08 |
|
|
azerty a écrit: | ...désignait un gâteau de cire d'abeille (alvéolé comme les gaufres!). | C'est le contraire : la gaufre est alvéolée comme un rayon de cire d'abeille (Source AHD of IE Roots).
Hypothèse :
Si le francique "wafla" est un rayon de cire d'abeille, ce mot est peut-être apparenté à guêpe (avec w=g, f=p), cf. haut allemand "wesfa".
---------------- Addition ----------
Non, ce n'est pas le cas : les racines indo-européennes sont différentes (Source AHD of IE Roots)
Dernière édition par Jacques le Friday 21 Aug 09, 19:42; édité 1 fois |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Saturday 11 Feb 06, 5:46 |
|
|
En arpitan : Guèpe = vouipe |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Friday 21 Aug 09, 15:43 |
|
|
Rémi a écrit: | Die Waffel , våffeln , vaffelen
On dirait comme une ressemblance. |
Sans aucun doute!
Voici la recette de ces wafes liégeoises, qu'on dit dans mon village galets.
1 kg farine
1/2 l lait tiède
40 g (à 75 g) levure fraîche
5 jaunes d'œufs et 5 blancs en neige
sel
(1 à) 4 sachets de sucre vanillé
(cannelle en poudre?)
(50 g de miel?)
400 (à 500 g) de beurre ramolli (ou de margarine)
400 (à 600 g) de sucre perlé, calibre P4 (à défaut, casser du sucre à morceaux au calibre d'un petit pois extra fin)
Délayer la levure dans un peu de lait.
Faire une fontaine et une pâte avec tous les ingrédients, sauf le sucre perlé (terminer en incorporant le blanc d'œuf en neige)
Laisser lever la pâte dans un endroit tiède en la couvrant d'un drap jusqu'à ce qu'elle double de volume (20 à 30 minutes)
Incorporer le sucre perlé
Faire des pâtons de 90 à 140 g selon le fer. Attendre 15 minutes.
Bien préchauffer le gaufrier.
Le sucre perlé caramélisé donne un plus! Mais c'est une saloperie à nettoyer!
A conserver dans une boîte métallique. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Saturday 22 Aug 09, 16:40 |
|
|
Jacques a écrit: | Sucre perlé ? Est-ce un belgicisme ? |
Ben non!
Le Robert: Citation: | 2. en forme de perle. Gouttelettes perlées. TECHN:Sucre perlé: qui atteint le degré de cuisson où se forment à sa surface de petites perles rondes |
|
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Saturday 22 Aug 09, 17:20 |
|
|
Pour giòrss, je précise que la gaufre liégeoise est une gaufre épaisse: 2 cm et q"elle n'est pas croquante comme la gofri cialde alpine. Il n'est pas possible d'y ajouter du fromage et c'est déjà suffisamment sucré pour la garnir de miel ou de confiture!
Il existe d'autres sortes, plus ou moins fines (un demi cm à un cm) qu'on appelle galette (croquante), qu'on offre au Nouvel An.
(A Bruxelles c'est la gaufre épaisse, très légère et très molle, avec de la crème Chantilly) |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Sunday 23 Aug 09, 13:23 |
|
|
dawance a écrit: | Jacques a écrit: | Sucre perlé ? Est-ce un belgicisme ? |
Ben non!
Le Robert: Citation: | 2. en forme de perle. Gouttelettes perlées. TECHN:Sucre perlé: qui atteint le degré de cuisson où se forment à sa surface de petites perles rondes |
|
Et je pourrais ajouter le Grand Larousse de la Gastronomie, que j'ai en néerlandais: "greinsuiker (sucre en grains)", qu'on trouve souvent sur les pains d'épices (en néerlandais peperkoek, en allemand der Pfefferkuchen, en anglais gingerbread). |
|
|
|
|
Marden
Inscrit le: 16 Nov 2004 Messages: 468 Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes
|
écrit le Sunday 23 Aug 09, 17:07 |
|
|
"Moule à gaufres !" était un des jurons ayant cours du côté de Moulinsart, et hors du château. |
|
|
|
|
dubsar
Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Sunday 27 Sep 09, 18:43 |
|
|
Pour l'étymologie :
Allemand Waffel
Flamand wäfer, d'où le vieux français walfre et waufre, le français moderne gaufre, le vieil espagnol guafla, l'anglais wafer (qui aurait aussi waffel).
L'origine est le mot vieil allemand weblo (allemand moderne Wabe) : rayon (de miel). Le mot est apparenté à weben, de sens général "bouger" avec d'innombrables dérivés (le web par exemple)
(source : Kluge) |
|
|
|
|
|