Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Aveûr ine halèn' a bouhî on dj'vå dju (Wallon de Liège). - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Aveûr ine halèn' a bouhî on dj'vå dju (Wallon de Liège).

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Poyon



Inscrit le: 24 Jul 2005
Messages: 765
Lieu: Liège (Waremme)

Messageécrit le Wednesday 30 Sep 09, 10:56 Répondre en citant ce message   

"Aveûr ine halèn' a bouhî on dj'vå dju" :

"Avoir une haleine à terrasser un cheval" : avoir très mauvaise haleine :p
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Wednesday 30 Sep 09, 13:16 Répondre en citant ce message   

dju ??
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poyon



Inscrit le: 24 Jul 2005
Messages: 765
Lieu: Liège (Waremme)

Messageécrit le Wednesday 30 Sep 09, 15:55 Répondre en citant ce message   

en liégeois : dju, en liégeois ça veux dire "dehors", en "dehors" "au delà" mais aussi "hors de"

"Dju del Moûse" : de l'autre côté de la Meuse, nom wallon du quartier d'Outremeuse.

"Toumér dju di s'tcheïr" : "tomber de sa chaise"

Il y a un système en liégeois, proche des langues germaniques, un système de particules.

Ex : sètchî (divin) / sètchî fou : mettre (dedans) /retirer
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Wednesday 30 Sep 09, 16:24 Répondre en citant ce message   

Merci Poyon pour cette expression typique!

bouhî signifie frapper, cogner, bousculer.
dju (ou djus) signifie en bas, (en faisant tomber), donc ici a bouhî dju, à bousculer (un cheval) au point de le faire tomber.
On bouhe-tot-dju est quelqu'un qui renverse tout.
Dans un sens particulier, dju-d'la (ou djus-d'la Moûse) est le quartier d'Outre-Meuse à Liège.
dju du latin vulgaire jūsum, (corruption de deorsum: Gaffiot), en bas, à terre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Thursday 01 Oct 09, 13:43 Répondre en citant ce message   

Sur dju:
Jadis au stade de Sclessin, le Standard de Liège, alors que le club venait de prendre un but, un supporter a lancé: "Allons Standard, ne vous laissez pas jus!". Cette traduction hardie a provoqué l'hilarité générale. Mais était-elle si hardie?
L'ancien français, cousin du wallon, connait ce mot sous la forme jus. C'est le même sens: en bas, par terre, abattu et parfois en arrière (jus du pont: voir dico de Godfroy). C'est ce dernier sens qui correspond au wallon dju d'la. A noter que w. d'la ou dila signifie delà et non de la, si je ne m'abuse.

Sur bouhî:
L'ancien français buskier (attesté 1200) a le (même) sens: frapper (à la porte), ainsi que le (rare) buquer et bûcher (tout aussi rare dans le sens de frapper, bûcher en ce sens étant utilisé par Pourrat, Balzac et Zola: voir le TLF)
L'étymologie se trouve dans le TLF au mot buquer, avec la thèse de l'homonymie qui existe en français et non en wallon.
Citation:
Dans la mesure où on peut dissocier du m.h.all. bûsch "bourrelet, coussinet" (à rattacher au germ. *busk "buisson") un homonyme bûsch "gourdin, verge" (à rattacher au m.néerl. busschen, m.h.all. bûschen "battre", voir J.Hubschmid dans Vox.rom t29, 1970...), buquer serait plutôt à rattacher à cette seconde famille de mots par l'intermédiaire d'un a.b.frq. *buskan "battre".

Je me permets d'ajouter que cet étymon pourrait s'appliquer à buskier et bûcher dans le sens de frapper, ainsi qu'à notre bouhî (NB: bûche en wallon: hène, hine, chine de l'a.h.all skina)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008