Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Panneau en languedocien - Forum langue d'oc - Forum Babel
Panneau en languedocien

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Invidia



Inscrit le: 24 Jul 2008
Messages: 441
Lieu: Gasconha (França)

Messageécrit le Sunday 06 Sep 09, 15:28 Répondre en citant ce message   

Contexte : le vieux pays du Bazadais, une des contrées les plus belles de Gascogne (qui a vu les Pyrénées depuis Bernos-Beaulac sait ce
qu'est la magie d'un mirage). L'architecture des maisons est vasconne (façade sous pignon, usage du bois, ...), les noms des villages sont
étranges : Auros, Lados, Sendets, Uzeste, Budos, Illats, ...

Après Langon, je longe la vallée de la Garonne puis m'enfonce vers le Sud : le Bazadais fusionne la lande et le Gers. Subrepticement, du
haut d'une de ces collines pelées, on aperçoit la large arribère, le Réolais, le Marmandais. Saint-Sauveur-de-Meilhan : rue unique,
l'église nous rappelle combien le XIXème siècle fut un siècle idiot. Heureusement, l'emban des maisons lando-bazadaises est là. Nous sommes
véritablement en pleine Gascogne septentrionale, de celle que des imbéciles se plaisent à appeler Guyenne, parce qu'ainsi en avait voulu
l'administration française : il existait une Guyenne peuplée de Gascons. Et pourtant rien ne ressemble plus à cette région que le
Tursan : la lande sépare des pays jumeaux qui se retrouvent en Lomagne sur la Garonne.

Saint-Sauveur-de-Meilhan donc et à l'entrée du village, ça :



Panneau en languedocien. Il n'y a rien à ajouter (sauf peut-être que Lizos est un toponyme basco-aquitain ce qui rend l'assemblage encore
plus pittoresque) : c'est l'occitanisme réel dans toute sa bêtise, son manque de sensibilité aux réalités du terrain. Le zèle d'un petit
minable local très probablement, qui doit trouver que Sent Sauvador, ça s'éloigne trop du latin, ça fait patois, un gros naze qui ne
maîtrise même pas le z en orthographe alibertine. Mais je crois bien que c'est pire que ça : la commune a seulement du demander à une
instance du département du Lot-et-Garonne (et oui, la géographie administrative maltraite les vieilles entités, le Bazadais oriental se
retrouve dans le 47) un nom "occitan" pour sa commune. Voilà le résultat. Merci à tous les occitanistes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
catoc



Inscrit le: 21 Nov 2005
Messages: 235
Lieu: occitania

Messageécrit le Sunday 06 Sep 09, 16:14 Répondre en citant ce message   

très interessant!!

c'est mieux que rien.

Les erreurs, tu les avant tou en français ayant mal traduit la langue d'oc:
la fond pour la font (la fontaine)...

Tu saiis, les gens qui essayent d'avoir des panneaux bilingues ne sont pas des spécialistes: leur souhait (ou simplement répercute une demande d'une partie de la population), alors ils s'en remettent à un spécialiste local en marge du conseil général ou des associoations de langue d'oc et qui ne juere que par le patois refusant le terme de langue, alors tu auras une graphie bizarre (on dirait parfois du wallon écrit), à un autre endroit le maire va en référer à une association.

Dnas le Lot-et-Garonne, je ne sais pas la politique en faveur de la langue d'oc.
La Dordogne a réalisé un grand travail de toponymie et présente une carte du département en occitan.
Les Pyrénnées atlantiques présentent des toponymes sur le site du conseil général.
Si dans le 47 il n'y a pas d'initiative coordonnée, alors on peut avoir des résultats comme celui-çi.

Renseigne toi sur les conditions de mise en place, et propose tes services à la commune, contacte l'isntiut gascon et l'institut occitan (ieo), consulte les archives, fais une synthèse et propose ta correction.

Tout le monde peut se tromper.

Par exemple, en zone languedocienne tu peux trouver des panneaux en graphie mistralienne!!!!

Ne généralise pas!!!

Il y a des erreurs, des malentendus, et sent salvador ça doit rappeler l'amérique bien plus que la salvetat!!!!
et sent, ça peux s'écrire sant aussi non?????

mais pour de vilains occitanistes que tu dénonces, il semble que Lizos sonne davantage pyrénéen (issu du basque ancien en passant par le gascon) que meilhan!!!
Donc ça fait 1 erreur, mais aussi 1 point positif!!!!!!!!!!

Pas si méchant donc!!!!! Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Invidia



Inscrit le: 24 Jul 2008
Messages: 441
Lieu: Gasconha (França)

Messageécrit le Sunday 06 Sep 09, 16:22 Répondre en citant ce message   

Lizos, qui est le nom de la rivière, est en effet de toute évidence un nom basco-pyrénéen que l'on retrouve pour le nom d'une commune de Bigorre ainsi que pour une source du Lavedan. C'est probablement la contraction classique du basque ihitzoz=lieu de jonchaie, avec adjonction fautive de l'article : la rivière l'Izos, devenue le Lisos. A rapprocher d'Yzosse dans la banlieue de Dax et de la rivière béarnaise "Le Lizo".

Le fait que l'on soit en présence d'un toponyme si caractéristique du gascon rend la version en languedocien du panneau d'autant plus ridicule. Dans tous les cas, écrire "Sent Salvador del Lizos" quelque chose qui se dit en gascon local "Sénn Sawba'dou daw Li'zoss" avec des s plus ou moins chuintants, c'est ridicule à défaut d'être le témoignage du jacobinisme occitan.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
catoc



Inscrit le: 21 Nov 2005
Messages: 235
Lieu: occitania

Messageécrit le Sunday 06 Sep 09, 16:42 Répondre en citant ce message   

Invidia a écrit:
Lizos, qui est le nom de la rivière, est en effet de toute évidence un nom basco-pyrénéen que l'on retrouve pour le nom d'une commune de Bigorre ainsi que pour une source du Lavedan. C'est probablement la contraction classique du basque ihitzoz=lieu de jonchaie, avec adjonction fautive de l'article : la rivière l'Izos, devenue le Lisos. A rapprocher d'Yzosse dans la banlieue de Dax et de la rivière béarnaise "Le Lizo".

Le fait que l'on soit en présence d'un toponyme si caractéristique du gascon rend la version en languedocien du panneau d'autant plus ridicule. Dans tous les cas, écrire "Sent Salvador del Lizos" quelque chose qui se dit en gascon local "Sénn Sawba'dou daw Li'zoss" avec des s plus ou moins chuintants, c'est ridicule à défaut d'être le témoignage du jacobinisme occitan.


oui mais c'est la remise à l'honneur d'un toponyme basco-pyrénéen, donc c'est bien surtout si ça vient des jacobinistes occitans (à supposer qu'ils existent, je te rapelle que le numéro un d'entre eux est béarnais!!!!!, voir la manifestation pour la langue qui a eu lieu à Pau, ou on parlait il me semble sur les affiches officielles de béarnais, pas d'occitan)




J'espère que ça relativise tes peurs.

Et que tu es capable de comprendre que les meilleures volontés (comme pour ce panneau) n'excluent pas les erreurs.

Donc agis: appelles la mairie, découvres d'ou viens l'erreur.
Pour la corriger, on te diras que c'est encore 300 euros à trouver et que ça seras au prochain buget peut être.

Et donc, prospectes les communes gasconnes qui ont prévu des panneaux en oc, vérifies les!!!


Mais pardonne les erreurs!!!!

Quelle est la graphie que tu proposes? (sauva je prononce saw ba)


Dernière édition par catoc le Sunday 06 Sep 09, 18:59; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Invidia



Inscrit le: 24 Jul 2008
Messages: 441
Lieu: Gasconha (França)

Messageécrit le Sunday 06 Sep 09, 16:55 Répondre en citant ce message   

catoc a écrit:
oui mais c'est la remise à l'honneur d'un toponyme basco-pyrénéen, donc c'est bien surtout si ça vient des jacobinistes occitans (à suppoer qu'ils existent, je te rapelle que le numéro d'entre eux est béarnais!!!!!, voir la manifestation pour la langue qui a eu lieu à Pau, ou on parlait il me semble sur les affiches officielles de béarnais, pas d'occitan)

Parce qu'on a besoin de ça pour se rendre compte du substrat basque en Gascogne ? Il suffit de se promener en Bazadais ! Les maisons sont toutes à pan de bois, façade sous pignon comme au Pays Basque, les lieux-dits majeurs ne laissent aucune doute. Seulement, ça c'est l'Histoire de la Gascogne, son originalité. Nous sommes des Basques romanisés, nous sommes identifiés comme différents de nos voisins depuis les premiers textes romains qui nous nomment "Aquitains". Au nom de quoi devrions-nous suivre le mouvement occitan ? Qu'avons-nous de commun avec le Limousin si ce n'est l'héritage romain qui se traduit par le droit, la religion et la langue (et pour cette dernière, excusez-moi de répéter que le gascon est tout à fait différent).


catoc a écrit:
J'espère que ça relativise tes peurs.

Cela ne relativise rien du tout, il y a dans l'occitanisme la volonté évidente de nier l'existence du peuple gascon.

catoc a écrit:
Et que tu es capable de comprendre que les meilleures volontés (comme pour ce panneau) n'excluent pas les erreurs.

Il n'y a rien qui relève de la "bonne volonté" à installer des panneaux bilingues. Personne ne sait lire l'orthographe alibertine, l'effet sur les locuteurs est contre-productif. La bonne volonté, c'est celle de remettre au goût du jour les sonorités d'autrefois via les lieux-dits anciens, qu'importe si cela est fait avec un habillage orthographique français. A l'heure où même l'accent du Sud se perd, il faut arrêter les conneries du genre "Sent Salvador" qui confèrent une sensation d'étrangeté à une langue qui n'est plus parlée que par de vénérables anciens. Il n'y a pas de bonne volonté, il n'y a que l'arrogance de croire qu'imposer quelque chose sera adopté par la population, sans travail de communication intense.


catoc a écrit:
Mais pardonne les erreurs!!!!

Ce ne sont pas des erreurs anodines, ce sont les conséquences directes de la confusion installée par le concept faux d'occitan, l'idée que tous les dialectes se valent n'importe où, qu'au fond, un panneau en languedocien c'est comme si c'était en gascon, même sans doute que c'est plus efficace pour la dynamique institutionnelle du mouvement occitan. Mais c'est faux tout cela !

catoc a écrit:
Quelle est la graphie que tu proposes? (sauva je prononce saw ba)

Je propose un panneau qui indique "Sent Sauvador deu Lisòs" avec la prononciation jointe "Sénn Sawba'dou daw Li'zoss". Voici un exemple que j'ai créé pour Langon :


Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
catoc



Inscrit le: 21 Nov 2005
Messages: 235
Lieu: occitania

Messageécrit le Sunday 06 Sep 09, 19:15 Répondre en citant ce message   

c'est bien comme réalisation!!
Le drapeau c'est le drapeau provençal (pas l'angevin, l'autre)? Langon ce n'est pas celui de Gascogne (Gironde)?

Pour le gascon, n'y-a-t-il pas 2 niveaux de traits ibéro-romans (zone eth, zone lo)? et pour le substrat basque, n'y-a-t-il pas une diminution graduelle en s'éloignant des territoires basques?

Pour le gascon, il semble y avoir des linguistes un accord majoritaire: formation autonome des autres parlers-dialectes-langues (chacun son appréciation) d'oc, puis rapprochement jusqu'à intégrer l'ensemble de la langue d'oc. Cela s'explique en partie par la fin de l'autonomie ou indépendance politique que les basques avaient réussi à garder depuis l'époque romaine, mais qui disparait avec le rattachement à la France et à l'Espagne.
De là, le béarnais évolue avec la même temporalité que les autres parlers d'oc, avec installation de la diglossie face au français.
Sauf au val d'Aran et dans les quelques et rares zones aragonaises d'oc (si elles existent encore). Mais comme à Nice, des actes officiels en oc ont pu être produits plus tard qu'ailleurs dans la zone d'o cdevenue française (et poiur Nice avant rattachement).


Et pour le Provençal, tu en penses quoi? Appartenant à une langue d'oc ?(avec ou sans le Gascon, que le Gascon soit considéré comme une langue distincte n'entraine pas que d'autres zones d'oc deviennent forcément des langues distinctes) Etant une des langues d'oc?

Il me semble que seul le gascon est vraiment différent des autres parlers d'oc, à cause de son substrat basque donc non indo-européen. Ensuite, il y a les parlers de transition vers les pays d'oil et de franco-provençal - arpitan (diminution de l'accent tonique d'ou modification du rythme des phrases, ça ne sonne pas forcément comme plus au sud donc) qui sont aussi assez différent. Mais les autres zones d'oc sont assez proches, que l'on soit d'u coté ou de l'autre des cha/ca.

Il y a bien des mots d'origine celte, ibère, ligure, germanique dans la langue d'oc, en transcendant les différences dialectales.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lacuzon



Inscrit le: 08 May 2005
Messages: 150
Lieu: Besançon / Franche-Comté

Messageécrit le Thursday 10 Sep 09, 15:18 Répondre en citant ce message   

Citation:
Je propose un panneau qui indique "Sent Sauvador deu Lisòs" avec la prononciation jointe "Sénn Sawba'dou daw Li'zoss".


Même si on considére le gascon comme un dialecte de la langue occitane, il est évident que d'écrire le nom de la commune en languedocien n'est pas très adroit (surtout vu les malentendus qui existent !). Moi je défends LA langue occitane (dans sa diversité dialectale) mais je trouve ça un peu génant. Après, je vois pas où est le problème dans la graphie classique/alibertine : il faudrait un panneau "Sent Sauvador deu Lisòs ", le véritable nom en gascon. Après il est évident que cette graphie demande un apprentissage mais c'est le cas des graphies utilisées pour toutes les langues sans que l'on se sente obligés d'écrire en phonétique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Thursday 10 Sep 09, 17:48 Répondre en citant ce message   

Bon, bien que je ne sois pas occitan, mais d'origine andalouse, j'ai passé la majeure partie de ma vie en Occitanie, au sens large, en Languedoc oriental (au fait, le parler de Montpellier, lenguedocian oriental/ orientau o provençal/prouvençau transrodenenc ?) ce qui prouve peut-être la transition douce qui existe entre chaque dialecte de l'occitan, mais aussi entre chaque dialecte roman, dans lesquels j'inclus les langues officielles de France, d'Espagne, d'Italie et du Portugal) et en pays limitrophe entre Guyenne et Gascogne septentrionale pour être plus précis.

D'accord avec mes prédécesseurs sur l'importance de conserver toutes les variétés du "roman central" (roman septentrional : langue d'oïl. roman rhodano-alpin (?) : arpitan, roman oriental : dialectes italiens, roman méridional (ou occidental) : langues ibériques, roman balkanique : roumain) et la proposition d'invidia est judicieuse, mais là vous me faites penser (car ce forum en entier quelque soit le sujet est plein de vos controverses) à une famille de cousins qui regardent la mamet moribonde et se disputent pour savoir si on va l'enterrer sous le rite catholique ou calviniste, alors qu'elle demande un peu d'eau (même du robinet, pas obligatoirement de la source) et du pain (même du supermarché, pas obligatoirement cuit au feu de bois), pour survivre encore un matin...

Plus de dix ans que je vis en 47 et, à part un professeur d'occitan, occitaniste plus que convaincu, mais qui défendait son gascon d'Albret (et pourquoi d'ailleurs appeler cela "gascon" car à y réfléchir a-t-il tant de choses à voir avec le "gascon" du Comminges, par exemple ? L'intercompréhension est-elle encore directe, non décidément : vive le Néracais et le commingeais et sus au jacobinisme gascon ! !), tout en me parlant à moi en occitan standart, je n'ai entendu d'occitan (ou de gascon) dans ce coin que quelques expressions style "hilh de puta !'. Alors pensez à la mamie et non au rite sous lequel vous allez l'enterrer. Clin d'œil

Je suis d'origine andalouse, ma langue (à part le français que je parle quotidiennement et que je m'efforce de parler le mieux possible, non simple outil de communication mais objet de plaisir et lieu d'esthétisme), c'est l'andalou. J'aime cette langue qui sait se tourner elle-même en dérision, expressive, rapide comme les doigts le Paco de Lucía sur les cordes de sa guitare. Mais j'écris et je lis en castillan et je ne voudrais pour rien au monde qu'on me transcrive les poèmes de García Lorca en graphie "andalouse" (d'ailleurs quel andalou ? dans le village de Tharsis (Huelva), on dit : "zapato [sapato], "salir" (sortir) [salí], à Alosno (5 ou6 km) : [zapato/zalí]) et quand, ici en France, on me demande qqch en espagnol, je réponds en castillan, pas en andalou ! (sauf pour les ll/y de "llave/yugo" que je ne sais prononcer qu'à l'andalouse) et je suis fier d'appartenir à la communauté linguistique hispanique qui me donne un accès direct à une culture s'étendant sur deux continents (et lesquels !). Je suis Latin, Espagnol et Andalou de la province de Huelva, etc avec des accointances au Maghreb voisin, sans renier pour autant aucun de ces aspects.


Dernière édition par Abdüssalâm le Tuesday 15 Sep 09, 22:04; édité 4 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
lo provençau



Inscrit le: 28 Mar 2005
Messages: 177

Messageécrit le Friday 11 Sep 09, 14:01 Répondre en citant ce message   

[Citation inutile du message précédent.]

Ouf ! Il fallait que quelqu'un le dise !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lutz



Inscrit le: 03 Jun 2008
Messages: 105
Lieu: Òc • Tolosa (Toulouse)

Messageécrit le Tuesday 10 Nov 09, 19:13 Répondre en citant ce message   

Invidia a écrit:
Le fait que l'on soit en présence d'un toponyme si caractéristique du gascon rend la version en languedocien du panneau d'autant plus ridicule. Dans tous les cas, écrire "Sent Salvador del Lizos" quelque chose qui se dit en gascon local "Sénn Sawba'dou daw Li'zoss" avec des s plus ou moins chuintants, c'est ridicule à défaut d'être le témoignage du jacobinisme occitan.

C'est pas parce qu'il y a une couille sur un panneau qu'il faut généraliser. Parmi ceux que tu appelles les occitanistes (ou jacobins occitans, on aura tout vu !!) ceux qui sont en gascogne se battent pour… LEUR langue, et non pas du languedocien !!
C'est vrai que ça aurait dû être écrit « Sent Sauvador deu … » (je laisse aux connaisseurs du coin le soin de transcrire aqueth arriu !! Clin d'œil

Après, une graphie « de prononciation » comme la mistralienne, ça me paraît pas utile dans la mesure où le gascon aujourd'hui utilise la graphie classique, dans l'enseignement, les médias… (tout en respectant la langue gascone, Invidia, respire !) Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008