Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Vocabulaire basque en gascon - Forum langue d'oc - Forum Babel
Vocabulaire basque en gascon

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Invidia



Inscrit le: 24 Jul 2008
Messages: 441
Lieu: Gasconha (França)

Messageécrit le Friday 13 Nov 09, 2:59 Répondre en citant ce message   

Une bonne moitié du vocabulaire botanique est d'origine basque en gascon, autant de parentés dans le domaine animal (souvent des traductions mot à mot).

Quelques exemples :

- arrian=vautour (cf basque arana)
- caparra=tique (cf basque kaparra)
- biscarrar=tondre
- magòrra=femelle stérile (cf basque malkor=stérile, en basque, makur, c'est "contrefait", "mokor" c'est hargneux)
- midau=passage entre deux maisons (probable racine basque bide=chemin)
- garren=rocher (cf basque gerenda=rocher)
- lacarra=pente rocheuse (cf basque lakarr)
- luda=abris sous roche (cf baque lude/lute)
- muga=talus (cf basque muga), ...

D'autres mots de la vie quotidienne des pâtres et des bergers :

- amorro="animal qui a le tournis" (cg basque amurri=tournis)
- ansolh="chevreau" (assemblage basco-roman sur antzu=stérile par analogie avec anolh)
- cascarras="boules crotteuses" (cf basque kaskar)

- èguet="le sol natal" (cf basque egoite=action de demeurer)


Il n'y a aucune racine latine pour ce mot accentué sur l'initiale ce qui est généralement un indice. On est sur la même racine et passer de
egoite à èguet est très simple.

egoite > ègoueyt > èguet

(Même évolution que pour le suffixe -orium : -oiro > -oir > -ouir > -oueir > -ouer > -oué)


- ièrdis=petit lait" (cf basque gerli=partie aqueuse du lait)
- artaish=arbuste (cf basque arte=chêne vert)
- coscorra=cône de sapin (cf basque kuzkur=trognon de chou)
- laston="espèce de graminée" (cf basque lasto=paille)

- auròst="chant funèbre" (cf basque auri=gémissement + osti=cri)
- agòr="automne" (cf basque agorril=août)
- shemis="éclair" (cf basque tximista)
- monsor="taciturne" (cf basque mantzur=insociable)
- shamarra="blouse de paysan" (cf basque zamarra=blouse de peau)
- sosmac="sournois" (cf basque susmo=soupçon)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Invidia



Inscrit le: 24 Jul 2008
Messages: 441
Lieu: Gasconha (França)

Messageécrit le Friday 13 Nov 09, 3:37 Répondre en citant ce message   

Là où le gascon peut aider le basque.

Arraute est une commune du pays de Mixe, coupée des pays gascons par le bois de Mixe, frontière naturelle qu'il faut bien dire imposante pour qui s'y aventure (relief très tourmenté, pas étonnant que Bidache ait été gasconnisée, pas étonnant non plus qu'il n'y ait pas d'agglomération entre Arraute et Bidache et que le gascon n'ait pu s'infiltrer que via le réseau fluvial de la Bidouze).

Arraute est la déformation gasconne classique du basque Arroeta (cf berroeta qui donne berraute), aujourd'hui Arrueta/Arruuta. On reconnait le suffixe locatif souvent collectif -eta. Mais que signifie arro/arru que l'on retrouve dans des villages de Navarre : Arruazu, Arruiz ?

Orpustan va chercher dans Le Gascon de Rohlfs du vocabulaire pyrénéen, en l'occurrence le terme "arroû" localisé en Lavedan, avec le sens de "espèce de graminée très pointue, qui croît sur la montagne". Avec Orpustan, nous pouvons nous demander en effet si le gascon pyrénéen n'aurait pas conservé dans son vocabulaire un vieux mot perdu en basque.


(Photo de moi)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
anton-sklaer kasteler



Inscrit le: 22 Jul 2006
Messages: 18
Lieu: Bro Neñnèit

Messageécrit le Friday 13 Nov 09, 12:44 Répondre en citant ce message   

interessant !

Il y a certains mots qui me paraissent indo-européens en revanche, je ne suis pas linguiste mais c'est juste ce qu'ils m'évoquent, peut être quelqu'un de plus compétant pourrait approfondir


arrian=vautour (cf basque arana)

--> en gaulois "erno-" c'est l'aigle (cf "erer" en breton, il est présent dans d'autre langues que les celtiques : cf hittite : haranas)


midau=passage entre deux maisons (probable racine basque bide=chemin)

-->en breton on dit "minodenn" ou "binodenn" pour un "sentier", peut être du gaulois "mantalon" =route.

-garren: rocher,

-->en breton : ur garreg = un rocher, irlandais: carraig, ... je n'ai pas trouver d'équivalent en gaulois

muga : talus

"moger" toujours en breton c'est un mur, ce mot n'est pas celtique il vient dut latin maceria, qui à donné le français "mur" "muraille"...


quand à "cascarras", presque toutes les langues ie ont des mots se rapprochant de ça.



Enfin Arraute, surtout si cette commune est situé dans des montagnes difficiles d'accès me fait penser à la racine celtique "Arduo-" : haut, très très prolifique : Ardennes, Ardes, Ardez, Ardèche. D'ailleurs on à la trace d'un théonyme au datif à Saint Béat : "Arardo-deo" de même origine


sources: X.Delamarre, dictionnaire de la langue gauloise
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Friday 13 Nov 09, 15:07 Répondre en citant ce message   

Pour les étymologies basques, il y a cette ressource primordiale: Etymological Dictionary of Basque par Larry Trask (dictionnaire inachevé suite à la mort de l'auteur, mais complété par Max Wheeler avant mise à disposition publique de l'ouvrage par l'université du Sussex).

Voici ce qu'il dit dans son préambule, sur les aquitains, qui occupaient la zone entre les Pyrénées et la Garonne: Ils parlent une langue dont les caractéristiques sont similaires a celle du proto-basque.
Citation:
History in this part of the world begins with the Roman conquest of Spain and Gaul in the first century BC and the first century AD. The Romans reported the presence of a number of named peoples occupying the area of the historical Basque Country. North of the Pyrenees, they found the entire southwest of Gaul, from the Garonne to the Pyrenees, occupied by a non-Celtic people who they called the Aquitani, or Aquitanians, with several sub-tribes. By good luck, we possess about 400 Aquitanian personal names and about 70 divine names embedded in brief Latin texts, most of them votive or funerary, and in most cases the sex of the name-bearer is noted. The phonological structure of Aquitanian, so far as we can recover this from the slightly defective Roman orthography, is remarkably similar to the phonology reconstructed independently for the Pre-Basque of around 2000 years ago by Luis Michelena (Michelena 1961a) (Michelena did not use the Aquitanian materials in his reconstruction). Moreover, there are quite a few recurrent morphs in the Aquitanian names which can be readily identified with known Basque words. Examples include the female name NESKATO (Basque neskato ‘girl’), the female name ANDERE (andere ‘lady’), the male element CISSON- (gizon ‘man’), the male element OSSO- ~ OXSO- (otso ‘wolf’), the male element HERAUS- (herauts ‘boar’), the second element -CORRI (gorri ‘red’), the second element -BERRI (berri ‘new’), and the second element -BELEX (beltz ‘black’), though there are many others. Just such personal names are known to have been used in Basque in the early medieval period. Moreover, the patterns of formation and the order of elements are identical to what we find in Basque. Accordingly, since the publication of Michelena (1954**{a}), summarizing this evidence, it has been generally accepted that Aquitanian represents an ancestral form of Basque.

Pour le sud des Pyrénées, la présence des basques a l'époque romaine n'y est pas certaine, sauf dans une partie de la Navarre.
Citation:
South of the Pyrenees, evidence for Basque speech in Roman times is confined to only three inscriptions, all of them found in eastern Navarra. One of these, the famous Lerga stele, contains the striking male name VMME SAHAR, which is clearly Basque ume ‘child’ plus zahar ‘old’. These inscriptions were found in territory assigned by the Romans to a people they called the Vascones (singular Vasco), and it is this name which is the source of Spanish vasco, French basque and English Basque. The rest of the historical Basque Country was divided by the Romans among the Varduli, the Verones, the Caristii and the Autrigones. There is no record of Basque speech in any of this territory, and the numerous personal names that are recorded here are beyond question Indo-European and probably Celtic. Since the western part of the modern Basque Country retains a number of toponyms which are non-Basque, probably Indo-European and very likely Celtic, we may wonder whether Basque was already spoken in its historical region at this time, or whether it spread westward only after the collapse of Roman power in the west.
However, toponymic evidence shows that Basque was spoken at some point as far east in the Pyrenees as the Valley of Aran, in territory which has in historical times been occupied by Spanish, Catalan and Occitan. Indeed, the very name Aran appears to continue Basque (h)aran ‘valley’.


Si les gascons sont des basques gallo-romanisés, les étymologies basques en gascon ne sont alors pas surprenantes.

Citation:
--> en gaulois "erno-" c'est l'aigle (cf "erer" en breton, il est présent dans d'autre langues que les celtiques : cf hittite : haranas)

Intéressante cette voyelle finale en o, puisqu'en basque, on remonte a une forme arrano (< *aRaNo) pour aigle, vautour

A+,
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Béji



Inscrit le: 02 Nov 2009
Messages: 22
Lieu: Toulouse

Messageécrit le Friday 13 Nov 09, 16:43 Répondre en citant ce message   

Pour le basque qui contient quelques mots d'origines latines, peut-on parler de superstrat* latin, au même titre que l'on parle de substrat basque/aquitain pour le gascon -langue romane issue du latin- ?

Même léger, ça va de soit.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Invidia



Inscrit le: 24 Jul 2008
Messages: 441
Lieu: Gasconha (França)

Messageécrit le Friday 13 Nov 09, 17:51 Répondre en citant ce message   

Il ne semble pas que les structures grammaticales du basque aient été modifiées par les langues indo-européennes, par contre au niveau du vocabulaire ou des dérivations, on peut parler de superstrat celto-latin. Sans les épurations d'Arana Goiri et de ses disciples, je pense que pas loin de la moitié du vocabulaire basque était d'origine latine. Pour le souletin, les emprunts au béarnais sont également très importants.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008