Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Poimandres
Inscrit le: 12 Feb 2009 Messages: 72 Lieu: Sofia, Bulgaria
|
écrit le Friday 15 May 09, 20:08 |
|
|
Je me demandais comment écrit-on l'euro (la monnaie ) dans les autres langues qui utilisent l'alphabet cyrillique parce que, lorsque la Bulgarie est devenue membre de l'UE en 2007, il y a eu une grande pression qu'on adopte le mot ЕУРО alors que nous utilisions ЕВРО depuis des années. Le problème venait du fait que, en tant qu'alphabet désormais officiel, le mot devrait figurer en cyrillique aussi sur les billets une fois que la Bulgarie adhère la zone euro, et les fonctionnaires européens avaient décidé que ЕУРО se rapprochait plus des inscriptions déjà existantes en latin et en grec...
Alors? Si un future Etat utilisant le cyrillique adhère la zone euro, quel variant voudra-t-il mettre sur les billets? |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2521 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 18 May 09, 9:01 |
|
|
La question n'est pas limitée à l'alphabet cyrillique ni aux langues slaves (l'alphabet grec et les langues baltes sont aussi concernées). L'usage officiel est toujours "euro" mais l'usage courant "evro" dans les langues slaves car les terme est perçu comme dérivé du nom Europe (= Evropa). La transcription cyrillique pose tout de même problème, on peut imaginer un système pour les pièces comme en Grèce où la face nationale indique la valeur en grec (λεπτά ou ΕΥΡΩ).
Il reste qu'avec une orthographe commune l'euro connaît beaucoup de réalisations différentes : [ˈoɪ̯ʁo], [ˈjuːɹəʊ], [øˈʀo], [ˈøro], [ɛvˈro], [ˈɛuro], ['euɾo] |
|
|
|
|
jef.L
Inscrit le: 14 Jun 2007 Messages: 84 Lieu: Bratislava / Slovaquie
|
écrit le Monday 18 May 09, 10:08 |
|
|
Je ne sais pas pour toutes les langues slaves, mais les Tchèques et les Slovaques parlent bien d'eUro, pas d'eVro.
Par contre, contrairement à la recommandation "officielle" qui en a fait un terme invariable, il est toujours décliné. |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1486 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Monday 18 May 09, 16:03 |
|
|
Encore plus drôle: comme en serbe on dit "Evropa" et en croate "Europa", on dit aussi "evro" et "euro", respectivement. |
|
|
|
|
Mali_Krajisnik
Inscrit le: 04 Jan 2007 Messages: 49
|
écrit le Tuesday 18 Aug 09, 13:38 |
|
|
András a écrit: | Encore plus drôle: comme en serbe on dit "Evropa" et en croate "Europa", on dit aussi "evro" et "euro", respectivement. | *
Les serbes de Bosnie disent euro pour la monnaie mais evropa pour le continent |
|
|
|
|
jef.L
Inscrit le: 14 Jun 2007 Messages: 84 Lieu: Bratislava / Slovaquie
|
écrit le Tuesday 18 Aug 09, 14:23 |
|
|
Pour rajouter des précisions :
- en tchèque, on dit bien euro, mais le continent se dit aussi Európa...
- en slovaque, par contre, le continent, c'est Evropa. Mais on dit quand même euro. Et c'est même la monnaie officielle. |
|
|
|
|
Petrana
Inscrit le: 15 Nov 2009 Messages: 27
|
écrit le Saturday 21 Nov 09, 1:10 |
|
|
En bulgare on dit "evro", au pluriel "evro" ou "evra", à partir du continent Evropa.
Dernière édition par Petrana le Sunday 22 Nov 09, 23:57; édité 1 fois |
|
|
|
|
prstprsi
Inscrit le: 22 Oct 2005 Messages: 396 Lieu: Bratislava
|
écrit le Saturday 21 Nov 09, 12:29 |
|
|
jef.L a écrit: | - en slovaque, par contre, le continent, c'est Evropa. Mais on dit quand même euro. Et c'est même la monnaie officielle. |
L'Europe en slovaque se dit Európa, en tchèque Evropa.
Euro se décline, mais pas d'après les modèles normaux. C'est un neutre qui devrait se décliner suivant le modèle mesto (la ville - génitif pluriel miest) et donc avoir *eúr au génitif pluriel. Or le génitif pluriel correct adopté par l'équivalent de l'Académie est eur.
A l'oral on entend très souvent evri, ojro ou encore juro.
Pour finir, beaucoup de gens dans les commerces ne déclinent pas euro : *bude to 35 euro au lieu de bude to 35 eur (ça fera 35 euros). |
|
|
|
|
jef.L
Inscrit le: 14 Jun 2007 Messages: 84 Lieu: Bratislava / Slovaquie
|
écrit le Monday 23 Nov 09, 12:22 |
|
|
Je suis fatigué en ce moment... A force, je parle tchéco-slovaque.
Oui, c'est bien eUropa en slovaque, et avec un v en, tchèque. Par contre, dans les deux langues, c'est Euro.
prstprsi a écrit: | A l'oral on entend très souvent evri, ojro ou encore juro.
Pour finir, beaucoup de gens dans les commerces ne déclinent pas euro : *bude to 35 euro au lieu de bude to 35 eur (ça fera 35 euros). | J'ai toujours entendu Euro en Slovaquie (mais un cas ne fait pas une statistique valable). Concernant la déclinaison, ces commerçants suivent la recommandation européenne, qui fait du terme Euro un terme invariable. C'est donc eux qui ont raison...
Mais j'ai quand même vu des Eur sur certaines affiches. Le plus simple, c'est encore d'écrire €... |
|
|
|
|
prstprsi
Inscrit le: 22 Oct 2005 Messages: 396 Lieu: Bratislava
|
écrit le Monday 23 Nov 09, 12:29 |
|
|
jef.L a écrit: | prstprsi a écrit: | A l'oral on entend très souvent evri, ojro ou encore juro. | J'ai toujours entendu Euro en Slovaquie (mais un cas ne fait pas une statistique valable). |
Je ne sais pas quels milieux tu fréquentes, mais les gens d'une vingtaine d'années (comprendre entre 15 et 25 ans) utilisent assez fréquemment ces variantes.
Pour ce qui est des commerçants, je pense plutôt qu'ils ont tort : ce n'est pas à l'Europe de décider de l'usage que fait une langue d'un mot. LA référence pour le slovaque, dans les facs et pour les articles scientifiques, c'est le SSJ (Slovník Slovenského Jazyka - Dictionnaire de la langue slovaque).
edit. Je viens de trouver ceci pour la déclinaison du mot euro : http://slovensky.diskusneforum.sk/clanky/ako-spravne-sklonovat-slovo-euro/ |
|
|
|
|
gromajor
Inscrit le: 26 Oct 2009 Messages: 2 Lieu: prague
|
écrit le Tuesday 01 Dec 09, 18:30 |
|
|
ouaip, en tcheque, je confirme : evropa et euro.
et euro se décline comme město. (avec ces 2 pluriels que j'aime tellemtn en tcheque.... ) |
|
|
|
|
Iskender
Inscrit le: 30 Nov 2009 Messages: 189 Lieu: Le Mans (72)
|
écrit le Tuesday 01 Dec 09, 22:38 |
|
|
prstprsi a écrit: | Je viens de trouver ceci pour la déclinaison du mot euro |
Toujours est-il que c'est extraordinairement proche du russe ! |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 886 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Monday 08 Mar 21, 22:50 |
|
|
En russe, евро est indéclinable... |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2521 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 05 Jul 21, 15:08 |
|
|
En russe standard on parle effectivement de евро indéclinable. Dans la diaspora russophone des pays germanophones j'entends très souvent la forme ойро (= prononciation allemande de Euro), elle aussi indéclinable. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3665 Lieu: Massalia
|
écrit le Monday 05 Jul 21, 18:23 |
|
|
Citation: | Dans la diaspora russophone des pays germanophones j'entends très souvent la forme ойро (= prononciation allemande de Euro), elle aussi indéclinable. |
Tu entends ou tu lis dans la presse publiée en Allemagne en langue russe ? Parce que si tu " entends ", c'est peut-être bien déjà le mot allemand, prononcé juste avec un accent russe... |
|
|
|
|
|