Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
hubertus
Inscrit le: 04 May 2009 Messages: 95 Lieu: Lutetia
|
écrit le Tuesday 01 Dec 09, 22:06 |
|
|
à propos de souris, j'ai un palindrome qui définit bien la souris Mickey :
Sum summus mus ! |
|
|
|
|
Athanasius
Inscrit le: 23 Feb 2009 Messages: 242 Lieu: Dinant
|
écrit le Tuesday 01 Dec 09, 22:39 |
|
|
Thalie, dit-on, se présente ainsi: «Musa nona sum». |
|
|
|
|
Pharcie
Inscrit le: 19 Oct 2009 Messages: 29 Lieu: Région parisienne
|
écrit le Wednesday 02 Dec 09, 15:55 |
|
|
Propositions de traduction :
Citation: | Cane decane, canis ? Sed ne cane, cane decane, de cane ! De canis, cane decane, cane. | "Doyen chenu, chantes-tu ? Mais ne chante pas, doyen chenu, sur un chien ! Chante sur tes cheveux blancs, doyen chenu."
Citation: | Malo esse malum malae mali malum bonis malis quam esse bonum bonae mali malum malis malis | "Je préfère être une mauvaise pomme d'un mauvais pommier aux bonnes pommes qu'être une bonne pomme d'un bon pommier aux mauvaises pommes."
Citation: | In mari meri miri mori muri necesse est | "Il faut qu'une souris meure dans une mer de (vin) pur merveilleux". |
|
|
|
|
Athanasius
Inscrit le: 23 Feb 2009 Messages: 242 Lieu: Dinant
|
écrit le Wednesday 02 Dec 09, 17:00 |
|
|
Pour la dernière, je propose:
«Une souris plongée dans une mare de vin, aussi merveilleux soit-il, est fatalement vouée à la mort.» |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Wednesday 02 Dec 09, 19:07 |
|
|
Pharcie a écrit: | Je préfère être une mauvaise pomme qu'être... |
Je préfère une chose à une autre,
je préfère faire une chose plutôt qu'une autre,
j'aime mieux une chose qu'une autre,
j'aime mieux faire ceci que faire cela.
Je préfère qu'un latiniste parle bien sa langue. |
|
|
|
|
hubertus
Inscrit le: 04 May 2009 Messages: 95 Lieu: Lutetia
|
écrit le Wednesday 02 Dec 09, 19:39 |
|
|
Pharcie a écrit: | "Je préfère être une mauvaise pomme d'un mauvais pommier aux bonnes pommes qu'être une bonne pomme d'un bon pommier aux mauvaises pommes." |
Non, Pharcie ! Il faut être logique : un bon pommier a de bonnes pommes et un mauvais pommier a de mauvaises pommes.
Je préfère manger une mauvaise pomme d'un mauvais pommier avec une bonne mâchoire plutôt qu'une bonne pomme d'un bon pommier avec une mauvaise mâchoire.
Pharcie a écrit: | ... Chante sur tes cheveux blancs, doyen chenu." |
decanus serait mieux traduit par caporal... |
|
|
|
|
Pharcie
Inscrit le: 19 Oct 2009 Messages: 29 Lieu: Région parisienne
|
écrit le Thursday 03 Dec 09, 2:37 |
|
|
Hubertus a écrit: | Non, Pharcie ! Il faut être logique : un bon pommier a de bonnes pommes et un mauvais pommier a de mauvaises pommes. |
Ah... oui...
Je ne savais pas que malae signifiait "mâchoire".
Mais enfin "malus bonis malis" pouvait tout aussi bien signifier "un pommier aux bonnes pommes".
La logique, on la garde pour les phrases qui veulent dire quelque chose pour de vrai.
Hubertus a écrit: | decanus serait mieux traduit par caporal... |
Comme vous voulez.
De toutes façons, "ne cane", c'est "un peu limite", comme latin. En vrai, on dit "ne cecineris", ou "noli canere". |
|
|
|
|
hubertus
Inscrit le: 04 May 2009 Messages: 95 Lieu: Lutetia
|
écrit le Thursday 03 Dec 09, 14:23 |
|
|
en poésie latine, ne + impératif est assez usuel... |
|
|
|
|
hubertus
Inscrit le: 04 May 2009 Messages: 95 Lieu: Lutetia
|
écrit le Tuesday 08 Dec 09, 18:30 |
|
|
O superbe, quid superest tuae superbiae ? |
|
|
|
|
|