Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Tuesday 27 Sep 05, 11:57 |
|
|
"Pogner" signifie "attraper", au sens propre comme au sens figuré. Après une profonde réflexion auto-personnelle avec moi-même, je me suis dit qu'on pourrait le traduire dans la plupart des cas par "chopper".
"Pogner le bus"
"Pogner une fille"
Mais en fait ça a pas mal d'autres sens que je ne maîtrise sans doute pas.
Phrase du jour :
'A pas pogné c'te toune.
Elle a pas trop marché cette chanson. |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2283
|
écrit le Tuesday 27 Sep 05, 20:35 |
|
|
Preuve s'il en était besoin que les hexagonaux se trompent lourdement quand ils prononcent pwagne.
La poigne, que l'on se sert, et qui sert à empoigner, cela se prononçait po-gne à la cour du roi Louis XIV ! Comme les oignons, d'ailleurs... Les seuls qui se prononcent encore correctement... |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Tuesday 27 Sep 05, 21:34 |
|
|
Que penser alors du wallon pougnî signifiant saisir, attraper ? |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Tuesday 27 Sep 05, 22:11 |
|
|
Une longue errance qui se termine : On écrit enfin ognon.
En argot, on dit toujours pogne. En Valais, l'argent se nomme néanmoins poignon.
Comme traduction de pogner en francais, je verrais aussi (ac)crocher. |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2283
|
écrit le Wednesday 28 Sep 05, 2:13 |
|
|
Je ne vois pas la nécessité de traduire pogner en français, vu que c'est déjà du français, et du meilleur !
Réacclimatons-le, ce sera faire œuvre pie. |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Thursday 15 Jun 06, 17:26 |
|
|
Au Québec, pogner (tout seul) ne veut pas dire marcher, même dans le sens de réussir, mais plutôt faire fureur.
Oui on dit : ct'e toune là a pogné (toune de l'anglais tune)
on dit aussi : ct'e fille là pogne beaucoup (elle fait fureur, tout le monde en tombe amoureux)
Pogner c'est bien sûr le verbe qui dérive du mot poing, tout comme pogne.
Avoir de la pogne (avoir de la poigne)
quand il s'agit du caractère de celui qui sait prendre bien en main une affaire, diriger un groupe, discipliner avec rigueur, autorité, tout en s'attirant le respect.
On dit aussi littéralement (en escalade par exemple) : mets ta mains icitte, tu vas avoir plus de pogne (une meilleure prise).
Pogner c'est aussi tout simplement empoigner, prendre au poing.
"Pogne la baquesse pis swing la dans l'fond la boîte à bois"
(paroles d'une chanson traditionnelle : prend bien en main la grosse (!) puis balance la....)
Par extension : attraper
En jouant à la balle, au ballon : pogner c'est attrapper, que ce soit avec les mains, les bras ou même les pieds.
Un groupe humoriste inclassable, Rock et Belles Oreilles (ou RBO), disait d'un chanteur québécois en Europe, qu'il avait beaucoup pogné... de maladies ! |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Wednesday 16 Jul 08, 18:47 |
|
|
On dit aussi de quelqu'un qu'il est pogné s'il est .. coïncé, puritain, timide, etc.
être pogné pour signifie être destiné à, n'avoir pas d'autre choix que..
Synonyme de prendre dans tous les sens...
la chicane est pognée signifie que la chicane est bien prise. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1886 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Thursday 17 Jul 08, 20:18 |
|
|
En wallon:
pougnî: prendre, puiser à pleine main
pogn': poing (latin: pugnum) |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Thursday 17 Jul 08, 20:36 |
|
|
J'oubliais le dérivé pognasser qui signifie à peu près tâter ou taponner (autre mot Québecois si je ne m'abuse).
Assez péjoratif et vulgaire; sans trop de précisions, pognasser signifie faire des attouchements sexuels. Désigne, autrement, pogner sans trop de conviction, sans but.
Le temps se pognasse : vieille expression, presque plus usitée, signifiant qu'il va pleuvoir (Charlevoix)
Dans pogner, j'oubliais l'expression consacrée
se pogner le cul* (vulgaire) : ne rien faire, s'ennuyer, lambiner, niaiser, bretter, être lent, paresser, n'avoir rien à faire.
*(Au sens pronominal seulement; sinon, la signification est littérale) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 26 Jan 11, 14:35 |
|
|
Lu dans le Corriere della Sera du 26.01.2011 :
- l'avvocato giudica la prova del Dna inoppugnabile
= l'avocat juge la preuve ADN irréfutable
inoppugnabile : indiscutable - irréfutable
de oppugnare : FIG réfuter
du latin oppugnare : composé de ob- et pugnare «combattre, lutter»
pugnare : dérivé de pugnus «poing»
pogner m'évoque :
- se pogner : se masturber
Veuve Poignet : la masturbation
inexpugnable (TLFi) :
− Qu'il est ou qu'il semble impossible de prendre d'assaut, par la force des armes
− Au fig. Qui ne peut être vaincu, qui résiste à tous les assauts
Emprunté au latin inexpugnabilis « imprenable, invincible »
dér. à l'aide du préf. in- négatif de expugnabilis « que l'on peut prendre d'assaut »
lui-même dér. de expugnare « prendre d'assaut »
lui-même dér. de pugnare « combattre, lutter », préf. ex- intensif |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 26 Jan 11, 14:50 |
|
|
Italien:
pugnetta = masturbation
Espagnol:
puñeta = masturbation |
|
|
|
|
flo
Inscrit le: 03 Oct 2010 Messages: 296 Lieu: La Rochelle
|
écrit le Wednesday 26 Jan 11, 15:32 |
|
|
Pogner est un terme assez récurrent dans l'oeuvre des Cowboys fringants dont je me contente parfois de deviner le sens.
Ces explications ne m'éclaircissent pas toujours. Voici quelques extraits :
- la marde est pogné partout (la sainte paix)
- on a toujours été pogné (itou) là attrapé, ça me va
- y était toujours pogné (camping saint germaine)
Ce sont d'autres sens ?
Dernière édition par flo le Wednesday 26 Jan 11, 16:23; édité 1 fois |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 26 Jan 11, 18:07 |
|
|
Je vois poindre à l'horizon la grande famille de POING ... |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 26 Jan 11, 18:20 |
|
|
giòrss a écrit: | Espagnol: puñeta = masturbation |
Je ne savais pas, Ramon confirmera.
En revanche, je connais la locution très courante : mandar a alguien a hacer puñetas = envoyer promener quelqu'un (sens figuré). |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 26 Jan 11, 20:15 |
|
|
Papou...le DRAE dit :
Citation: | hacer, o hacerse, la ~.
1. locs. verbs. Masturbar o masturbarse. |
|
|
|
|
|
|