Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
L'aragonais : un peu de vocabulaire et expressions - Cours & Documents - Forum Babel
L'aragonais : un peu de vocabulaire et expressions
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Cours & Documents
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Força_Portugal



Inscrit le: 03 Aug 2006
Messages: 75

Messageécrit le Sunday 20 Apr 08, 19:23 Répondre en citant ce message   

brennos a écrit:
Il me semble juste qu'en portugais c'est José et que Xosé n'est que la forme galaico-asturienne.

En effet, en portugais c'est José (on prononce [ ʒuzɛ ]).


Dernière édition par Força_Portugal le Friday 16 Nov 12, 23:27; édité 4 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Chusé Antón



Inscrit le: 25 Feb 2005
Messages: 740

Messageécrit le Monday 21 Apr 08, 21:43 Répondre en citant ce message   

Shlomoavital, Aubanha c´est un village où Marcel Pagnol situe quelques aventures de son enfance?
J´aime beaucoup les romans de Marcel Pagnol, surtout Souvenirs d´enfance, La gloire de mon père, Le château de ma mère...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
shlomoavital



Inscrit le: 19 Apr 2008
Messages: 129

Messageécrit le Monday 21 Apr 08, 21:48 Répondre en citant ce message   

Chusé Antón a écrit:
Shlomoavital, Aubanha c´est un village où Marcel Pagnol situe quelques aventures de son enfance ?

Oui. C'est exactement ça : Aubagne, Aubanha, Aubagno.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Chusé Antón



Inscrit le: 25 Feb 2005
Messages: 740

Messageécrit le Tuesday 22 Apr 08, 17:56 Répondre en citant ce message   

Tu peux nous montrer quelque photo -une web peut être- d´Aubagne/Aubanha ou des paysages des alentours?
J´ai imaginé beaucoup de fois La Bastide Neuve, les chemins, les rochers, les fôrets...
Merci.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Chusé Antón



Inscrit le: 25 Feb 2005
Messages: 740

Messageécrit le Monday 20 Oct 08, 19:26 Répondre en citant ce message   

Voici plusieurs similitudes fraçais/aragonais. Il ya en a beaucoup d´autres, provenantes surtout du gascon, du limousin et de l´occitan.

ferronnier,forgeron= ferrero
bouter=butir
clin d´oeil= clucar o uello
cligner=clucar
feuille= fuella
orme= ormo
touffu= entufau
crevasse =crebaza
orge =ordio
farouche =farute
miauler= miaular
couver= covar
touffe =tufa
las =laso
meilleur= millor
gorgés= gorgollons
gargamelle= gargamela
gîter =chitar
stage =estacha
à deux battants= batalera
bouc= buco
aiguillon= agullón
mamelouk= mameluco
faire= fer
fusée= fusada
fil= filo
fils= fillo
fille=filla
pichot= pichote
pisser= pixar
épervier= esparbel
acoquiner= acoquinar
éffilocher= esfilorchar
fouine= fuina
amprar= emprunter
rosée=rosada
guère=guaire
bise= bisa
à reculons=a reculons
paille=palla
limaçon=limaco
baine=badina
trier=trigar,triar
imbroglio=embrolla
poche=pocha
encolure=en coliquetas
caler=calzar,piar
foutre=futre
melic=melico
jongler=xinglar
goutte=gota
mie=mica
four=forno
moquer=mocar
filorche=filorcha
mouiller=mullar
laper=llapar


Dernière édition par Chusé Antón le Monday 14 Feb 11, 21:11; édité 11 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Sunday 23 Aug 09, 19:53 Répondre en citant ce message   

shlomoavital a écrit:
Je ne sais pas s'il y a un rapport mais dans ma famille espagnole valenciana (qui a vécu entre Guadalest, Elche/Elx et L'Alguenya), j'ai très souvent entendu un chat appelé "mix" [mish], et une chatte "mixina" [mishina]. J'interprétais cela comme une appellation "mignonne" et pleine d'affection, car on aime beaucoup les animaux


En arabe du Maroc, on a mshîsh (chat) fem.: mshîsha et tmeshit (chatte) en shêlHa (berbère du Sous), les 2 t à l'initiale et à la finale étant la marque du fem.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luc de Provence



Inscrit le: 11 Jul 2007
Messages: 682
Lieu: Marseille

Messageécrit le Sunday 23 Aug 09, 21:10 Répondre en citant ce message   

Et en italien :

micio = minou
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Wednesday 07 Oct 09, 18:43 Répondre en citant ce message   

@ Chusé: je sais que ce fil est déjà ancien, mais j'ai tout à coup, alors que je l'ai lu déjà plusieurs fois, j'ai une petite remarque: il aurait fallu que tu donnes, à l'addresse des babéliens non-hispanophones, l'équivalent de ton lexique en castillan afin qu'ils puissent se faire une idée des dissemblances/resssemblances avec l'espagnol.
Mais, peut-être, veux-tu laisser appréhender cette langue par elle-même et non par rapport à sa redoutable cousine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Chusé Antón



Inscrit le: 25 Feb 2005
Messages: 740

Messageécrit le Wednesday 07 Oct 09, 19:56 Répondre en citant ce message   

Abdüsseläm, merci pour ton conseil.

Je le ferai quand j´aurai du temps.

Merci de nouveau.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
catoc



Inscrit le: 21 Nov 2005
Messages: 235
Lieu: occitania

Messageécrit le Wednesday 07 Oct 09, 21:41 Répondre en citant ce message   

et aussi avec le béarnais voire le catalan en face ça serait bien aussi pour pouvoir comparer!!

l'aranès a un lexique comme ça: occitan aranès, catalan central, castillan, français!!! cela permet de visualiser les ressemblances, de voir les castillanisaton de l'aranès, ses gallicismes, ses catalanismes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
shlomoavital



Inscrit le: 19 Apr 2008
Messages: 129

Messageécrit le Saturday 23 Jan 10, 0:07 Répondre en citant ce message   

Chusé Antón a écrit:
Misín : chat

C'est vraiment intéressant... Mon grand-père valenciano (pour qui le valencià alacantí était la langue usuelle) appelait nos chats "mix" [mish] ou "mixi" [míshi]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Saturday 23 Jan 10, 1:08 Répondre en citant ce message   

En italien, micino/micina serait le diminuitif de micio/micia= gatto/gatta =chat/chatte.

La micina c'est aussi la chatte en sens erotique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Cours & Documents Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008