Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur

Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4060 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Monday 15 Feb 10, 20:09 |
|
|
milý signifie amour en tchèque.
Miluji tě : je t'aime.
Ce terme possède la même origine que celui employé par les langues baltes :
meilė en lituanien
mīla en letton
Ces mots proviennent d'une racine indo-européenne *mei-l < *mei (doux, agréable)
Racine, que l'on retrouve dans le sanscrit máyah qui exprime l'idée de joie.
et dans le latin mitis (doux).
On a aussi en latin :
mitigatio (-onis) action d'adoucir, d'où le français : mitigation : action de mitiger (adoucissement, modération)
mitigo : adoucir d'où le français mitiger : apaiser (rendre quelque chose moins pénible, moins difficile)
mitigé : ce qui est rendu moins austère, moins rigoureux (par exemple, un ordre religieux)
cependant, le sens usuel du terme se trouve par exemple dans l'expression avoir une opinion mitigée. C'est émettre des réserves. |
|
|
|
 |
dubsar

Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Monday 15 Feb 10, 22:04 |
|
|
En russe : милый, miliy, gentil, aimable
Vasmer donne une série de mots slaves identiques et rajoute le lituanien miela, mylas, idem, letton milš (id), vieux prussien mijls, vieil indien mayas, latin mitis, irlandais moith, bas, grec meilion |
|
|
|
 |
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1484 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Monday 15 Feb 10, 23:38 |
|
|
Xavier a écrit: | milý signifie amour en tchèque |
Plus exactement, 'amour' en tchèque c'est láska, milování, ce dernier étant dérivé du verbe milovat 'aimer'. Milý c'est comme le russe милый. |
|
|
|
 |
Xavier Animateur

Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4060 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Tuesday 16 Feb 10, 1:14 |
|
|
Merci pour la correction, Andras.
Le terme tchèque doit avoir le sens de "amour", lorsqu'on nomme ainsi une personne : mon amour.
C'est effectivement un qualitatif.
Pour le grec, on a μείλιχος : doux, agréable, aimable
Une étymologie populaire (ancienne) l'a rattaché à miel (μέλι). (doux, comme le miel).
μείλιον (pluriel) : qui adoucit, apaise, et par extension : offrande à la divinité(propitiatoire).
μειλίχιος : doux (comme le miel), qui adoucit.
Ce terme est attesté en grec moderne.
Cette origine est aussi présente dans les langues celtiques :
mein en ancien gallois (aujourd'hui : mwyn) : doux |
|
|
|
 |
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Tuesday 16 Feb 10, 9:30 |
|
|
Est-ce que les mots ci-dessous seraient des cognats?
Ang. Mildness (douceur, mollesse), mild (doux, léger, tempéré, benigne)
All. Milde (id.), mild (id), mildern (adoucir, mitiger, atténuer) |
|
|
|
 |
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Tuesday 16 Feb 10, 14:05 |
|
|
En latin, de la même racine IE, il y aussi:
-mel
-mellifluus
-mollis
et probablement:
-malva
des cognats existent aussi en grec. |
|
|
|
 |
Xavier Animateur

Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4060 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Tuesday 16 Feb 10, 14:29 |
|
|
Pour l'anglais mild, j'avais vérifié : l'origine est différente.
De même pour le latin mel (miel) : le grec et le latin ont le même terme.
C'est une étymologie populaire, donc fausse (comme je l'ai précisé)
De même pour mollis. En revanche, ce terme semble avoir la même origine que l'anglais mild.
@ Giorss : Je ne vois pas où tu as bien pu trouver une origine commune à ces termes. |
|
|
|
 |
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Tuesday 16 Feb 10, 14:56 |
|
|
Non sono infallibile!
Mais tu alors doit mettre la racine des termes qui tu cites comme erronés SVP.
http://www.etymonline.com/index.php?search=mild&searchmode=none
Citation: | mild
O.E. milde "gentle, merciful," from P.Gmc. *milthjaz- (cf. O.N. mildr, O.Fris. milde, Du. mild, O.H.G. milti, Ger. milde "mild," Goth. mildiþa "kindness"), from PIE base *meld-/*mld- "softness" (cf. Gk. malthon "weakling," O.Ir. meldach "tender," Skt. mrdh "to neglect," also "to be moist"). Related to melt. Originally of persons and powers; of the weather from c.1400, of disease from 1744. Phrase to put it mildly is attested from 1929. |
Dernière édition par giòrss le Tuesday 16 Feb 10, 16:59; édité 1 fois |
|
|
|
 |
Claudy Faucan
Inscrit le: 02 Jan 2010 Messages: 101 Lieu: Bruxelles-Belgique
|
écrit le Tuesday 16 Feb 10, 18:39 |
|
|
ramon a écrit: | Est-ce que les mots ci-dessous seraient des cognats?
Ang. Mildness (douceur, mollesse), mild (doux, léger, tempéré, benigne)
All. Milde (id.), mild (id), mildern (adoucir, mitiger, atténuer) |
milderen: adoucir
Ca ne m'étonnerait pas  |
|
|
|
 |
Xavier Animateur

Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4060 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Tuesday 16 Feb 10, 18:46 |
|
|
Il faut vérifier dans un dictionnaire d'étymologie et non affirmer si cela nous étonnerait ou non
Les sonorités peuvent être proches sans que l'origine soit forcément commune. |
|
|
|
 |
Claudy Faucan
Inscrit le: 02 Jan 2010 Messages: 101 Lieu: Bruxelles-Belgique
|
écrit le Tuesday 16 Feb 10, 19:05 |
|
|
Je mets ici une référence de Giorss pour justifier mon affirmation.
giòrss a écrit: |
Voyons Pokorny
Citation: | Proto-IE: *melit-
Nostratic etymology:
Meaning: honey
Hittite: maliddu- (miliddu-) 'süß', milit- n. 'Honig' (Friedrich 134, 143)
Armenian: meɫr, gen. meɫu `Honig'
Old Greek: méli, -itos n. `Honig'; mélissa, att. -tta f. `Biene'
Germanic: *miliɵ- c., *mili-sk-a- adj.*
Latin: mel, gen. mellis n. `Honig', mella f. `Honigwasser'; mulsus, -a `mit Honig angemacht od. gesotten; honigsüss', mulsum n. `Weinmet', mulsa f. `Wassermet'
Celtic: OIr mil `Honig'; Cymr mel `Honig', Corn mel `Honig', Bret mel `Honig'
Albanian: mjal', mjal'tɛ Honig
Russ. meaning: мед
References: WP II 296
Eurasiatic: *mVjLV
Meaning: honey
Indo-European: *melit-
Altaic: *male
Uralic: *majđ́V (SKES 328)
Dravidian: *māl-
References: МССНЯ 348, ОСНЯ 2, 38, ND 1521 *mayʒ̂V 'tasty beverage, sap of trees' (with incorr. Kartv.). [Same root as *mVLV 'blood, marrow'?] |
|
On retrouve donc ici aussi l'idée de douceur. La racine indo-européenne est la même (selon Pokorny).
Mon professeur de latin disait toujours que, pour pouvoir "suspecter" une évolution ou un lien entre les mots, il fallait un rapport de forme (=ressemblance "matérielle") et rapport de sens. Les deux conditions étaient, je crois, remplies dans ce cas-ci Cependant, je reconnais avoir peut-être été trop rapide dans mon affirmation.
* Mis en gras par moi |
|
|
|
 |
Xavier Animateur

Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4060 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Monday 22 Feb 10, 23:56 |
|
|
Plutôt que de jouer à l'apprenti-étymologiste, il faut essayer de comprendre pourquoi Pokorny estime que ces deux termes n'ont pas la même origine.
Dès qu'on touche aux radicaux indo-européens, cela devient très complexe. Cela nécessite une très bonne maîtrise de l'étymologie.
Et dans le doute, mieux vaut s'abstenir. Et faire confiance aux érudits (c'est à dire, ceux qui ont réalisés ces dictionnaires). |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11056 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 16 Apr 10, 18:39 |
|
|
Xavier a écrit: | Ces mots proviennent d'une racine indo-européenne *mei-l < *mei |
Pour être précis, le e de cette racine est long (*mēi-), ce qui l'éloigne d'autant plus de l'autre, *mel-, où le e est bref.
En français, ne relève effectivement de la première que l'adjectif mitigé, alors que les descendants de la deuxième sont plus nombreux : mou, mollusque, malaxer, malt, etc.
Quant au miel, il vient d'une troisième source, *melit--.
Voir aussi miel. |
|
|
|
 |
|