Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
vesse-de-loup (francais) - Le mot du jour - Forum Babel
vesse-de-loup (francais)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 05 Mar 10, 16:42 Répondre en citant ce message   

Ironie : Je me souviens avoir entendu des enfants français d'âge pipi-caca (mes frères, je crois) dire " Fesses-de-loup ", en pensant que " fesses ", c' est bien plus comique que " vesse ", qui lui n'a aucune allusion scatologique.

Dernière édition par Jacques le Saturday 06 Mar 10, 15:27; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lezarvert



Inscrit le: 08 Nov 2006
Messages: 148
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Friday 05 Mar 10, 16:49 Répondre en citant ce message   

Grec το πορδομανίταρο [pordhomanitaro] (champignon - το μανιτάρι / pet - η πορδή)

ou το λυκοπέρδιο [likoperdhio] (loup - ο λύκος / péter - περδόμαι)


Dernière édition par Lezarvert le Saturday 13 Mar 10, 17:42; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maurice



Inscrit le: 25 May 2005
Messages: 435
Lieu: Hauts de Seine

Messageécrit le Saturday 06 Mar 10, 10:04 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
" vesse ", qui lui n'a aucune allusion scatologique.

Si quand même, vesse désigne un pet !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Saturday 06 Mar 10, 12:15 Répondre en citant ce message   

La Cité des Sciences avait organisé l'exposition Crad'Expo qui avait pour but de démythifier la honte qui entoure ce phénomène naturel de gazéification lors de la digestion (anaérobique en l'occurrence). Cette honte peut même être perçue comme un dysfonctionnement. On est alors loin de la réalité biochimique! Ceci dit, la bienséance est plus facile à respecter à la campagne où le voisinage d'un tas de fumier n'est pas dérangeant.
Mais revenons à nos moutons et... à notre loup.
La vesse de loup la plus courante est le lycoperdon des prés (Lycoperdon depressum Bon.), comestible jeune.
Il existe des espèces voisines plus ou moins rares: lycoperdon épineux, en sac, mammiforme, foetidum, pedicellatum, spadiceum; vesse de loup ciselée, géante, en poire, à pierreries, ainsi que les bovistes couleur de plomb et noirâtre....(les Champignons, Roger Phillips).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 06 Mar 10, 15:29 Répondre en citant ce message   

@ Maurice :

Naturellement. Je sous-entendais "pour les enfants ".


Dernière édition par Jacques le Sunday 07 Mar 10, 15:11; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Sunday 07 Mar 10, 14:37 Répondre en citant ce message   

Si l'on parle de méthane, gaz inodore (feux follets, grisou), de mercaptan (gaz à odeur de chou), d'acide sulfhydrique (odeur d'œuf pourri), on cite les composés essentiels de ce mot tabou.
Supprimer le mot supprimera-t-il le phénomène?
N'est pas remplacé par d'autres, peut-être des périphrases, genre: vent défavorable, effluve divine, Coco Chanel n°6, etc. ?
Il faudrait un anthropologue qui puisse confirmer que la scatologie est un mot essentiellement culturel (désolé, il n'existe pas en wallon).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 896
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Tuesday 09 Mar 10, 23:02 Répondre en citant ce message   

dawance a écrit:
Il faudrait un anthropologue qui puisse confirmer que la scatologie est un mot essentiellement culturel (désolé, il n'existe pas en wallon).

J'ai un ami savant qui a coutume de dire qu'« il n'y a de sens que nommé »…
Néanmoins, si le mot n'existe peut-être pas en wallon (de fait, il me semble trop savant pour ça. En français « ordinaire », il n'y en a pas d'équivalent non plus…), le fait existe bien : on aime aussi rire de « ces choses-là », et les personnes « bien », de s'en indigner.

Ainsi mon grand-père faisait enrager ma grand-mère en musant l'air de Bondjou Marèye Clape-Sabot (« … troussez bin vosse cotte quand vos irez tchîr (= chier) »).
Je songeais aussi, plus en rapport avec ce le sujet, à cette autre chanson ancienne :
« L'ôte djou tot buvant m' cafè, dj'eus mèzåhe di fér on pèt. Dji strinda si fwèrt mès fèsses qui dj' fis tronlér lès fignièsses. I s' mina on si grand brut qu' on l'ètindit disqu'à Hu. Les Hutois tot èwarés accorit vèyî si Lîdge fourit sèdjî. (…) »
(Cité et retranscrit de mémoire…)

– L'autre jour tout (en) buvant mon café, j'eus besoin (mésaise) de faire un pet. Je serrai si fort mes fesses que je fis trembler les fenestres. Il se mena un si grand bruit qu'on l'entendit jusqu'à Huy. Les Hutois tout ahuris accoururent voir si Liège avait été assiégée (…)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Wednesday 10 Mar 10, 12:29 Répondre en citant ce message   

AdM a écrit:
le fait existe bien : on aime aussi rire de « ces choses-là », et les personnes « bien », de s'en indigner.

En Europe sûrement ! Je pensais plutôt à un paysan chinois qui transportait deux seaux "d'engrais humain" à la palanche, d'un hôtel à deux km de son champ. Pour lui, c'est important de recycler, de redonner à sa terre ce qu'il en a extrait (ils sont des millions à le penser). Fait-on aussi des plaisanteries à ce sujet en Chine?
Sur la question de savoir si: il n'y a de sens que nommé, je ne me prétends pas savant en disant simplement que chaque langue a ses "nommés" intraduisibles. Plus généralement, les artistes sentent des choses non nommées et les expriment. Il y a bien des sens non nommés, qu'ils soient culturels ou non, si je ne me trompe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 896
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Wednesday 10 Mar 10, 22:43 Répondre en citant ce message   

Excuse-moi, je croyais que tu parlais du wallon, où la scatologie existe sûrement, même si le mot pas…

Concernant les sens non nommés, je te remercie d'avoir si bien traduit ce que je pensais de cette affirmation… savante !

Pour les Chinois, la manure est assurément une matière précieuse et respectable. (D'après les témoignages que j'en ai lu : je me suis assez intéressé aux toilettes sèches, et au monde des latrines à travers le monde.)

Cela étant dit, pour nos fermiers et paysans aussi c'était une valeur – du moins, surtout les déjections des bêtes, mais les pots de chambre étaient aussi évidemment vidés sur le fumier.
D'ailleurs, tant en flamand qu'en wallon, il existe divers dictons rapportant la taille du tas de fumier à la richesse du fermier… – Tant la richesse en nombre de bêtes que surtout la quantité d'hectares que ça allait lui permettre de cultiver.

C'est aussi ainsi que je comprends un teme d'affection que j'ai beaucoup entendu enfant, à côté de « mon p'tit trésor, mi cint miyons (mon cent millions) : « Mi p'tit *hopê ! »

[Un hopê (avec un très gros h aspiré) désigne un tas, un monceau – mais en particulier celui de l'ans(i)nî, le fumier.]

À mes yeux, c'est le signe que l'on peut tout à la fois voir la valeur d'une chose et (s')en rire… Je me renseignerai sur l'humour chinois, ou leurs éventuels comportements étranges par rapport à ça (comme ceux qui en tartinent les murs…)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 11 Mar 10, 0:35 Répondre en citant ce message   

AdM a écrit:
Pour les Chinois, la manure est assurément une matière précieuse et respectable. )

Le mot manure (fumier) est-il du wallon ou un anglicisme ?

Je crée un mot du jour manure (anglais) qui a une origine française.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 896
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Thursday 11 Mar 10, 22:30 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
Le mot manure (fumier) est-il du wallon ou un anglicisme ?
Il me semble que c'est un souvenir de lecture, probablement d'un livre québécois ? – mais j'ai aussi lu des livres en anglais sur le sujet, alors je n'oserais être trop affirmatif…

Sinon, avant, ce m'était un mot inconnu. Ce n'est en tout cas pas un mot wallon.
En français, chez nous, nous disons fumier ou lisier, selon que la litière ou les éléments liquides dominent. En wallon, il me semble qu'ancène désigne la matière (“du fumier”) et anc(i)nî le lieu où est érigé le tas de fumier (”le fumier”).

Citation:
Je crée le mot du jour manure (anglais), d' origine française.
Merci !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1227
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Saturday 13 Mar 10, 2:00 Répondre en citant ce message   

AdM a écrit:
Jacques a écrit:
Le mot manure (fumier) est-il du wallon ou un anglicisme ?
Il me semble que c'est un souvenir de lecture, probablement d'un livre québécois ?
Peu probable, voire impossible.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 01 Oct 23, 13:07 Répondre en citant ce message   

lycoperdon < gr. lykos (loup) + gr. perdesthai (flatuler)
Lycoperdon est aussi le nom scientifique (genre).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 25 Jan 24, 22:17 Répondre en citant ce message   

esp. caca de luna : Reticularia lycoperdon, une fausse vesse de loup

Dans le nom latin, l'épithète lycoperdon est une apposition indiquant probablement la ressemblance aux espèces du genre Lycoperdon (*)

https://fr.wikipedia.org/wiki/Reticularia_lycoperdon
Ce champignon, trouvé en France, est considéré comestible par les autochtones du Mexique.

https://www.inaturalist.org/observations?place_id=6753&subview=map&taxon_id=145366 (choisir espagnol en bas de page, à droite)
https://skeptics.stackexchange.com/questions/50672/is-slime-mold-eaten-in-mexico-as-a-dish-called-feces-of-the-moon (en anglais)


(*) Construction semblable pour le charme commun, Carpinus betulus (betulus= comme le bouleau)

PS : Je viens de trouver cela par hasard en préparant un séjour naturaliste en Amérique Latine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008