Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
janitor (anglais) / janua (latin) - Le mot du jour - Forum Babel
janitor (anglais) / janua (latin)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 06 Mar 10, 6:00 Répondre en citant ce message   

angl. janitor : 1708 employé d'entretien d'un immeuble (d'habitation par exemple).

Origine :
En 1584, l'anglais janitor désignait un portier ou un gardien d'école
Le mot vient du latin janua (porte), de janus (passage voûté), cf. Janus, divinité des portes.

Source : etymonline.com


Dernière édition par Jacques le Monday 15 Mar 10, 4:40; édité 3 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Chusé Antón



Inscrit le: 25 Feb 2005
Messages: 740

Messageécrit le Saturday 06 Mar 10, 9:36 Répondre en citant ce message   

Et de là, aussi, January, le mois qui regarde avec une face l´année passée et avec l´autre la prochaine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Saturday 06 Mar 10, 19:57 Répondre en citant ce message   

Citation:
Le mot vient du latin janua (porte), de janus (passage voûté), cf. Janus, divinité des portes.

Le mot vient directement du latin janitor, qui signifie portier, gardien de la porte, lequel vient bien de janua selon le parcours indiqué.

Je formule l'hypothèse suivante :
Citation:
En 1584, l'anglais janitor désignait un portier ou un gardien d'école.

Une école de 1584, c'est-à-dire un endroit où l'on enseigne le latin, où même on le parle. Par plaisanterie, les écoliers ont baptisé d'un titre latin l'humble domestique qui gardait la porte.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 06 Mar 10, 20:40 Répondre en citant ce message   

Correction:
Janitor semble être uniquement de l'anglais américain. En Grande-Bretagne, on ne dit pas janitor, on dit care taker (litt. "celui qui prend soin")
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 Jun 2008
Messages: 463
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le Sunday 07 Mar 10, 14:37 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
En Grande-Bretagne, on ne dit pas janitor, on dit care taker (litt. "celui qui prend soin")

Pour “care taker” sans réflexion, je pense immédiatement l’italien et au corse : « accuratezza » je suppose que l’étymologie est la même ? : En corse : tene caru (amà), caru u tene, caru tene lu

On retrouve aussi « janiteur » pour le moyen français : portier
REM. Mer des hist. (éd.1488) ds GD IV, 634a (des janiteursou portiers).
http://www.cnrtl.fr/definition/dmf/janiteur
Voir aussi : Janitoire, Janissaire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Iskender



Inscrit le: 30 Nov 2009
Messages: 189
Lieu: Le Mans (72)

Messageécrit le Monday 08 Mar 10, 2:30 Répondre en citant ce message   

Aux Etats-Unis, le janitor est tout simplement le gardien d'immeuble, le concierge.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Monday 08 Mar 10, 14:58 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
Correction:
Janitor semble être uniquement de l'anglais américain. En Grande-Bretagne, on ne dit pas janitor, on dit care taker (litt. "celui qui prend soin")
C'est de l'anglais tout ce qu'il y a de britannique (avec le sens de gardien d'immeuble, concierge...). Cela fait partie du vocabulaire typique (et snob) bourré de latinisme de la classe "éduquée" (ie passée par Oxford, Cambridge, Eton...) d'avant-guerre. On trouve le terme chez des auteurs comme Wodehouse ou Saki.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Monday 15 Mar 10, 4:37 Répondre en citant ce message   

L'angl. custodian désigne aussi celui qui s'occupe d'un immeuble ou d'un lieu.

Origine :

custody (fin du 15e. s.), du lat. custodia " gardien ", de custos (gen. custodis) " gardien ", de racine proto-indo-européenne *(s)keu- " couvrir, cacher ".

etymonline.com
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Thursday 03 Nov 11, 22:57 Répondre en citant ce message   

Voir custode .
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Friday 04 Nov 11, 22:40 Répondre en citant ce message   

Sur un prétendu lien entre janitor et John Dory, le saint-pierre, voir ici.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Saturday 05 Nov 11, 12:07 Répondre en citant ce message   

En sarde, il existe encore le mot ianna= porte , du lat. iānŭa.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pharcie



Inscrit le: 19 Oct 2009
Messages: 29
Lieu: Région parisienne

Messageécrit le Friday 16 Dec 11, 11:11 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:

Le mot vient du latin janua (porte)

C’est vrai, mais imprécis.
Le mot est un emprunt au latin «janitor, oris», qui signifie «portier».
Ce mot latin est bien entendu apparenté à «janua».
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 06 Apr 12, 10:59 Répondre en citant ce message   

- A deal in which a cleaning company he controlled won a janitorial contract.
= Un marché dans le cadre duquel une société de nettoyage qu'il contrôlait a remporté un contrat de nettoyage et d'entretien.

[ The NY Post - 06.04.2012 ]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 06 Oct 14, 10:11 Répondre en citant ce message   

Portugais janela : fenêtre

- Do latim vulgar januella, diminutivo da palavra janua (porta) [ Wikipédia ]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 30 Oct 14, 9:02 Répondre en citant ce message   

Chusé Antón a écrit:
Et de là, aussi, January, le mois qui regarde avec une face l´année passée et avec l´autre la prochaine.

Et donc aussi janvier, pour ceux qui ne connaissent pas l'anglais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008