Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Claudy Faucan
Inscrit le: 02 Jan 2010 Messages: 101 Lieu: Bruxelles-Belgique
|
écrit le Tuesday 09 Mar 10, 19:45 |
|
|
Je ne crois pas que debordeur existe en francais mais si jamais je venais à l'entendre, je le comprendrais probablement ainsi (le contexte aidant).
En revanche, tu as écrit debardeur, ca c'est un vêtement féminin |
|
|
|
|
Camelia
Inscrit le: 14 Jan 2008 Messages: 711
|
écrit le Tuesday 09 Mar 10, 20:04 |
|
|
Claudy Faucan a écrit: | Je ne crois pas que debordeur existe en francais mais si jamais je venais à l'entendre, je le comprendrais probablement ainsi (le contexte aidant). |
Si " debordeur " existe en français. Je viens de le trouver par internet.
Mais je ne sais pas si c'est un mot couramment employé.
http://dictionnaire.sensagent.com/debordeur/fr-fr/ |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Tuesday 09 Mar 10, 22:20 |
|
|
J'ai mal tapé débordeur. Je m'excuse.
Quant à débardeur, le dictionnaire espagnol-français le donne à côté de déchargeur. Ne connaissant pas ce mot, j’ai cherché dans le TLFi et voici, ... et oui, on parle aussi du vêtement féminin...
Citation: | DÉBARDEUR, subst. masc.
A.− [En parlant de pers.]
1. Homme qui procède au débardage (cf. ce mot A) des bois à quai. Les débardeurs débarquent le bois flotté (Sue, Fleur de Marie, 1857, p. 6). Les débardeurs de l'équipe de nuit (...) s'engouffraient dans les cales ouvertes (Cendrars, Bourlinguer, 1948, p. 248) :
1. Le séjour prolongé dans l'eau, chez les débardeurs qui déchargent les trains de bois, détermine une macération, un ramollissement, une usure du derme avec gerçures très douloureuses.
Macaigne, Précis d'hyg., 1911, p. 307.
♦ Emploi adj. Ouvrier, maître débardeur.
♦ Au fém., débardeuse, p. métaph. Femme du bas-peuple large d'épaules et forte en voix. La débardeuse, (...), semblait recéler dans la souplesse de ses membres et le sérieux de son visage tous les raffinements de l'amour moderne (Flaub., Éduc. sentim., t. 1, 1869, p. 153).
− P. anal. Personnage de carnaval portant un costume semblable à celui des débardeurs.
2. Ouvrier ou entrepreneur qui, dans une carrière ou une forêt, travaille au débardage (cf. ce mot B) de la pierre, des arbres abattus.
B.− P. méton., HABILL.
1. Costume mis à la mode au début du xixe siècle. Acheter un débardeur. Il [Gavarni] a inventé le débardeur, ce demi-déshabillé flottant, élégant, engageant (Sainte-Beuve, Nouv. lundis, t. 6, 1863-69, p. 146) :
2. Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise, moi? Un costume de débardeur, cela se compose d'une chemise de soie... flottante... et d'une petite... d'un petit pantalon de velours ou de satin... Je ne sais pas trop...
Meilhac, Halévy, Froufrou, 1869, II, 4, p. 50.
2. Actuellement. Maillot décolleté sans manches rappelant celui des débardeurs. ,,Débardeur tricolore. Décolleté arrondi devant. Rayures placées base`` (Les Trois Suisses, printemps-été 1976).
Prononc. et Orth. : [debaʀdœ:ʀ], fém. [-ø:z]. Ds Ac. 1694 et 1718 sous l'anc. forme desbardeur; ds Ac. 1740-1932 sous la forme moderne. Noter que Ac. n'enregistre le mot qu'au masculin. Étymol. et Hist. 1. 1528 « homme procédant au débardage » (Ord. Royaulx, fo 100 vo ds Delboulle ds Barb. Misc. 16, no 16); 2. 1845 habill. (Besch.). Dér. de débarder*; suff. -eur2*. Fréq. abs. littér. : 74. |
Vos corrections sont toujours bienvenues! |
|
|
|
|
Claudy Faucan
Inscrit le: 02 Jan 2010 Messages: 101 Lieu: Bruxelles-Belgique
|
écrit le Tuesday 09 Mar 10, 22:28 |
|
|
Ah oui effectivement. Comme quoi on apprend tous les jours
Bon, pour continuez le topic: de quiritare
gritar (con alguém): crier (sur quelqu'un)
grito: cri
de gritos: super! |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 10 Mar 10, 16:51 |
|
|
It.
caricare
carico/a
carico
scaricare
scarico/a
scarico
scaricatore
discarica
discarico
piem.
carié
carià-àa
cària = une charge de materiel
càri = une charge morale ou juridique
carior = lieu où se charge la pierre travaillée
dëscarié
dëscarià-àa
dëscària
dëscàri
---
Il
gridare/urlare/sbraitare
grido/urlo/sbraito
all'ultimo grido = à la mode
sgridare qualcuno = gronder
---
De bragitare
piem
crié/braié
cri/bràì
rùsé chèjdùn = gronder |
|
|
|
|
Camelia
Inscrit le: 14 Jan 2008 Messages: 711
|
écrit le Wednesday 10 Mar 10, 20:48 |
|
|
Tenez, Horia vient de me donner des idées pour proposer ce groupe de mots.
De barba:
barbă - barbe
bărbos - barbu
De barbatus:
bărbat- homme, mari
a îmbărbăta - soutenir quelqu'un, encourager
bărbătesc - viril
bărbăție - bravoure, courage
Pour 'époux' nous disons 'soț' de lat. socius. Mais nous avons parlé déjà. |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Thursday 11 Mar 10, 9:48 |
|
|
De barba
Esp / Cat / Fr
Barba / barba / barbe
Barbudo / barbut / barbu
Barbero / barber / barbier, coiffeur pour hommes
Barbería / barberia / boutique du barbier
Barbilla / barbeta / menton
Imberbe, barbilampiño / imberbe, barbamec / imberbe, glabre |
|
|
|
|
Cupidon
Inscrit le: 09 Oct 2007 Messages: 262 Lieu: Pau,France
|
écrit le Thursday 11 Mar 10, 11:24 |
|
|
ramon a écrit: | De barba
Esp / Cat / Fr
Barbero / barber / barbier, coiffeur pour hommes |
En roumain aussi:
Citation: | bărbiér (bărbiéri), s.m. – Frizer. – Mr. barber, birber, megl. birber. It. barbiere, probabil prin intermediul ngr. μπαρμπέρις (sec. XVII). Cf. tc. berber (› mr., megl. birber), bg. berberin. – Der. bărbiereasă, s.f. (nevastă de bărbier); bărbieresc, adj. (de bărbier); bărbieri, vb. (a rade barba; în arg., a minți, a scorni brașoave); bărbierie, s.f. (frizerie; în arg., brașoavă, minciună). |
|
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Thursday 11 Mar 10, 16:28 |
|
|
It
Barba - barbe
Barbuto - barbu
Barbiere - barbier, coiffeur pour hommes
Imberbe - imberbe, glabre
Piem
Barba - barbe
Barbé - barbier
Berberia - boutique du barbier
Barbëta - bouc (barbe)
Barba mâle adulte/oncle |
|
|
|
|
Claudy Faucan
Inscrit le: 02 Jan 2010 Messages: 101 Lieu: Bruxelles-Belgique
|
écrit le Thursday 11 Mar 10, 17:38 |
|
|
de barba
barba: la barbe
barbeiro: barbier
imberbe: imberbe
barbudo: barbu
fazer a barba a algum: raser quelqu'un
barbear-se: se raser
maquina de barbear: rasoir électrique*
*rasoir manuel se dit... gilete :genial: |
|
|
|
|
Camelia
Inscrit le: 14 Jan 2008 Messages: 711
|
écrit le Thursday 11 Mar 10, 19:25 |
|
|
De lat. battĕre ( battuĕre)
A bate - taper, battre, cogner
A se bate - combattre, se battre
A bate clopotele - sonner les cloches
A bate din picior - taper du pied
A bate pasul pe loc - piétiner
A bate / fixa / pironi în cuie - clouer
A se da bătut - se laisser convaincre, céder
Sur Dex vous avez un tas des expressions avec ce verbe.
http://dexonline.ro/definitie/batut
Bătaie - battement, fessée
Bătaie la spate - fessée
Bătălie - bataille, combat
Bătut(ă) - battu(e)
Bătută - danse traditionnelle folklorique
De battitura:
Bătătură , pl. bătături - 1)cors et callosités douloureuses qui affectent le pied ou la main , 2) cour à la campagne. |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Friday 12 Mar 10, 9:56 |
|
|
De battuere
Esp / Cat / Fr
Batir / batre / battre (les ailes, les œufs, le blé, fouetter la crème…)
Batido / batut / milk-shake
Batidora / batedor / mixer, batteur
Batiente / bat, batent / battement (d’une porte ou fenêtre)
Batir palmas / --- / battre les mains, applaudir
Batirse en duelo / --- / se battre en duel
Batir un record / batre un record / battre un record
--- / (obrir la porta, la finestra ) de bat a bat / (ouvrir la porte, la fenêtre) à deux battants
D’autres mots de la famille : batalla (bataille), batuta (baguette du chef d’orchestre), nous viennent par le biais du français ou l’italien |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Saturday 13 Mar 10, 20:29 |
|
|
It
Battere (les ailes le blé, la viande)
Sbattere (les oeufs, fouetter la crème…)
Bàttito (du coeur, des ailes)
Battuta, ogni carattere o spazio presente in una cartella dattiloscritta.
Battuta, misura d' insieme di valori compresi da due linee verticali poste sul pentagramma musicale.
Battuta, termine usato in diversi sport che indica solitamente la messa in gioco della palla.
Battuta, gesto con il quale si colpisce la palla con la mazza nel baseball
Battuta, frase di un attore contenuta nella sceneggiatura.
Battuta, frase spiritosa (vedi anche barzelletta)
Battuta, uno degli elementi dello scalino
Battente / battement (d’une porte ou fenêtre)
Battere le mani / --- / battre les mains, applaudir
Battersi in duello / se battre en duel
Battere un record / battre un record |
|
|
|
|
Cupidon
Inscrit le: 09 Oct 2007 Messages: 262 Lieu: Pau,France
|
écrit le Sunday 14 Mar 10, 18:26 |
|
|
Citation: | Ingeniculo, āre, āvi, ātum : - intr. - s'agenouiller, se mettre à genoux. |
Vb. a (se) îngenunchea - agenouiller (s' ~)
Adj. îngenuncheat (ă) - agenouillé(e)
Sf. îngenunchere - agenouillement
Lat. pop. genuc(u)lum = geniculum.
Sm. genunchi - genou
Sf. genuncheră - genouillère
A cădea în genunchi - se mettre à genoux (devant une fille ) |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Sunday 14 Mar 10, 22:43 |
|
|
En espagnol, genou se dit rodilla, du latin rotella, diminutif de rota, roue. Les dérivés sont formés à partir de rodilla (arrodillarse, rodillera…). Seul genuflexión (génuflexion) prend la racine genuculum. Je crains que ce soit un cultisme.
En revanche, voici les mots catalans :
Cat / Fr
Genoll / genou
Agenollar-se / s‘agenouiller
Agenollat (-da) / agnouillé (á)
Genollera / genouillère
De ou a genollons /à genoux
genuflexió / génuflexion |
|
|
|
|
|