Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Lezarvert
Inscrit le: 08 Nov 2006 Messages: 148 Lieu: Allemagne
|
écrit le Friday 05 Mar 10, 17:32 |
|
|
pınar (la source)
servi (le cyprès)
baş [bach] (la tête)
kaç [katch] (combien)
... |
|
|
|
|
hunnamkuerf
Inscrit le: 20 Feb 2008 Messages: 248 Lieu: Berlin
|
écrit le Friday 05 Mar 10, 18:15 |
|
|
Les boutiques turques sont nombreuses à Berlin, et je m'étais toujours amusé en voyant sur les bouteilles d'eau le mot pınar (avec une lègère différence de prononciation, certainement plus "e" que "i"). Malgré tout, il reste toujours la parenté du liquide!
Merci Lezarvert de m'avoir éclairé! |
|
|
|
|
Matilene
Inscrit le: 16 May 2007 Messages: 62 Lieu: Limousin/Sundgau
|
écrit le Thursday 11 Mar 10, 23:45 |
|
|
italien: bisognarà (il faudra)
hongrois: bizonyára (certainement)
(Les deux mots se prononcent "bizonyara" même si l'accent tonique n'est pas sur la même syllabe et que le a final hongrois est beaucoup plus ouvert que l'italien.) |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Friday 12 Mar 10, 10:26 |
|
|
Matilene a écrit: | le a final hongrois est beaucoup plus ouvert que l'italien |
Pas plus ouvert mais postérieur et arrondi par rapport au "a" italien. |
|
|
|
|
theotime
Inscrit le: 14 Jan 2008 Messages: 7 Lieu: Grenoble, Isère, France
|
écrit le Friday 12 Mar 10, 16:33 |
|
|
armut: pauvreté
armut: poire |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Friday 12 Mar 10, 18:34 |
|
|
L'expression prononcée comme [tout pisse à caca] signifie " 2 parts de gâteau ".
Pour lire l'explication, selectionnez les lignes suivantes avec la souris :
<< gaëlique irlandais An gabh tu pios caca? : Veux-tu 2 parts de gâteau?
<< Prononciation (ici par un anglophone : [on govh two pee-sah caw-kah])
Source et autres expressions dans la même langue
Dernière édition par Jacques le Monday 15 Mar 10, 20:46; édité 1 fois |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 15 Mar 10, 20:21 |
|
|
trade union (syndicat, litt. " union de profession ")
trait d'union |
|
|
|
|
Gaspard
Inscrit le: 06 Aug 2008 Messages: 215 Lieu: France
|
écrit le Tuesday 16 Mar 10, 10:59 |
|
|
Charles Aznavour s'est amusé avec les homophonies translinguistiques dans sa chanson "for me, formidable":
You are the one for me, for me, for me, formidable
You are my love very, very, very, véritable
...
My daisy, daisy, daisy, désirable
...
But how can you
See me, see me, see me, si minable
... |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 20 Mar 10, 16:05 |
|
|
" J'suis mou " est phonétiquement proche de shuǐ mǔ (水母, méduse en chinois).
On peut en tirer une petite astuce mnémotechnique pour retenir méduse en chinois :
" J'suis mou " (shuǐ mǔ) , dit la méduse.
Coïncidence supplementaire : en anglais, jellyfish désigne la méduse et au sens figuré, un individu mou (cf. molasse, molasson).
Voir aussi Méduse |
|
|
|
|
myris
Inscrit le: 25 Nov 2008 Messages: 253 Lieu: Tournus France
|
écrit le Sunday 21 Mar 10, 0:53 |
|
|
Un chinois de Singapour qui m'apprenait sa langue tandis que je lui apprenais le français riait lorsqu'il avait à prononcer " mangez donc !". En fait, ce qui l'amusait était qu'il prononçait "Mao Zedong". |
|
|
|
|
Poimandres
Inscrit le: 12 Feb 2009 Messages: 72 Lieu: Sofia, Bulgaria
|
écrit le Sunday 21 Mar 10, 1:26 |
|
|
András a écrit: | russe – hongrois:
дума [douma] (chambre du parlement russe) – duma (fam.) 'blabla' |
En bulgare - дума [douma] 'mot'
D'ailleurs:
Espagnol: seré (futur du verbe 'être', première personne, singulier)
Bulgare: cepe (présent du verbe 'faire caca', troisième personne, singulier)
Français: cours
Bulgare: кур (bite)
Anglais: cut (couper)
Bulgare: кът (coin)
Français: tri
Bulgare: три (trois)
Français: pète
Bulgare: пет (cinq)
Espagnol: morena (femme de cheveux bruns et peau foncée)
Bulgare: морена (type de grande pierre créé par des glacier dans les montagnes)
Anglais: wash (nettoyer)
Bulgare: лош (méchant)
Anglais: go (aller, partir)
Bulgare: гол (nu)
Devinez maintenant comment ça sonne bien en bulgare le shampooing 'Wash & Go'
Dernière édition par Poimandres le Sunday 21 Mar 10, 1:49; édité 1 fois |
|
|
|
|
prstprsi
Inscrit le: 22 Oct 2005 Messages: 396 Lieu: Bratislava
|
écrit le Sunday 21 Mar 10, 1:37 |
|
|
András a écrit: | russe – hongrois:
дума [douma] (chambre du parlement russe) – duma (fam.) 'blabla' |
slovaque
dumá (il/elle médite)
Des homophones:
vul. kokot (le sexe masculin - ou équivalent de co**ard) - cocotte (une poule ou une sorte de casserole)
À Paris, il y a un restaurant qui s'appelle "À la belle cocotte". Un régal pour les slovaques.
Très connu en Slovaquie:
vul. šuká (il/elle bai*e) - szuka (il/elle cherche) |
|
|
|
|
Iskender
Inscrit le: 30 Nov 2009 Messages: 189 Lieu: Le Mans (72)
|
écrit le Sunday 21 Mar 10, 23:31 |
|
|
prstprsi a écrit: | šuká (il/elle bai*e) - szuka (il/elle cherche) |
Si je ne m'abuse, en langue rom, chouka = belle (qui a donné choucarde en argot français).
Par ailleurs, autre homonymie savoureuse, et que j'ai failli oublier : en allemand, Linhof = nom
d'une célèbre marque d'appareils photographiques. En hébreu, cela signifie forniquer... |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 16 Jun 10, 11:31 |
|
|
Matilene a écrit: | italien: bisognarà (il faudra)
hongrois: bizonyára (certainement)
(Les deux mots se prononcent "bizonyara" même si l'accent tonique n'est pas sur la même syllabe et que le a final hongrois est beaucoup plus ouvert que l'italien.) |
bisognare (= falloir) donne bisognerà (et non bisognarà) à la 3ème personne du futur simple.
Mais comme ta trouvaille est jolie, on la gardera volontiers dans la liste ! |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 22 Jan 11, 11:55 |
|
|
droga : chemin
droga : drogue |
|
|
|
|
|