Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Wednesday 14 Apr 10, 8:52 |
|
|
Scindé du sujet dragées
Citation: | Papou JC a écrit:
Le verbe grec tragein a-t-il un rapport quelconque avec l'ibérique tragar, "avaler" ?
(Je dis "ibérique" car le mot existe aussi en catalan et en portugais, semble-t-il.)
Je suppose que oui, sinon nous aurions là un bien curieux cas de double correspondance phonético-sémantique. |
Douteux. Les étymologistes espagnols, n’auraient-ils pas trouvé une nuance si évidente ?
Le DRAE dit de tragar, origine incertaine.
Le María Moliner, dit « probablement du lat. draco –onis, monstre dévorateur… ».
À peu près la même chose dit Joan Corominas du catalan tragar ou dragar, « incertaine, peut-être de dracone ou tracone, forme documentée chez St. Isidore… »
Encore un mot à étudier…[/quote]
Citation: | En espagnol, la famille de mots formés à partir de tragar est plus large qu’en catalan. Dans cette dernière langue, les quelques dérivés se forment à partir de dragar, pas de tragar.
(Attention ! ne pas confondre dragar (avaler) et son homonyme dragar (draguer) !)
L’espagnol atragantarse (s’étrangler en avalant) ressemble le tracannà corse… |
Autres sens de tragar:
- manger voracement
- croire facilement des choses invraisemblables
- accepter quelque chose par force
no tragar : avoir de l’antipathie pour quelqu’un
D’autres dérivés :
trago : gorgée, coup (boire un coup de vin)
tragón : goinfre, glouton
tragaluz : lucarne (de traga + luz = lumière)
atragantarse : s’étrangler en mangeant, en avalant
(máquina) tragaperras : machine à sous (de traga + perra = ancienne monnaie espagnole qui valait cinq centimes de pessete la petite – perra chica – et dix centimes la grande – perra gorda) |
|
|
|
|
MiccaSoffiu
Inscrit le: 24 Jun 2008 Messages: 463 Lieu: Capicursinu-Sophia
|
écrit le Wednesday 14 Apr 10, 12:07 |
|
|
Un simple constat, dans beaucoup de cas il est bien question d'un transport sans modification de l'élément transporté, à l'état brut et de façon continue, à travers un passage qui présente les caractéristiques d'une gorge.
Pour étrangler en français, du latin strangulare, il s'agit bien d'empêcher le passage dans une gorge. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 14 Apr 10, 18:12 |
|
|
Je ne doute pas de la qualité du travail des (rares) étymologistes espagnols, mais je situerais personnellement l'origine de tragar plutôt quelque part entre le grec tragein et le latin populaire *traginare (voir famille TRACTION). Car franchement, cette histoire de "dragon dévoreur" ... |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 14 Apr 10, 18:19 |
|
|
MiccaSoffiu a écrit: | Un simple constat, dans beaucoup de cas il est bien question d'un transport sans modification de l'élément transporté, à l'état brut et de façon continue, à travers un passage qui présente les caractéristiques d'une gorge. |
Bien vu. Et d'ailleurs, c'est ce qu'on pourrait dire aussi du verbe français draguer (au sens propre, bien sûr), si bien que les deux dragar catalans dont parle Ramón pourraient bien n'en faire qu'un ... Mais nous manquons cruellement de témoignages textuels ... |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Wednesday 14 Apr 10, 19:22 |
|
|
Papou JC a écrit: | Je ne doute pas de la qualité du travail des (rares) étymologistes espagnols, mais je situerais personnellement l'origine de tragar plutôt quelque part entre le grec tragein et le latin populaire *traginare (voir famille TRACTION). Car franchement, cette histoire de "dragon dévoreur" ... |
Je suis totalement d'accord avec vous et en voyant la famille de TRACTION, je suis persuadé que vous êtes sur la bonne piste...
À propos de vos familles de mots... je ne vous avais pas encore remercié pour ce superbe travail. Et bien:
GRAND MERCI! |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Friday 16 Apr 10, 9:44 |
|
|
Le verbe corse "tracannà" est l'équivalent de l'italien "tracannare" (mandar giù per la canna-> trans cannare).
Rien à voir... |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 28 Nov 16, 9:36 |
|
|
Le premier élément de troglodyte est issu de τρώγλη trôglê "trou" (sous-entendu : fait en rongeant), dérivé du verbe τρώγω trôgô "ronger, croquer ; manger", dont l'aoriste τραγεῖν tragein a peut-être contribué, aux côtés du latin traho, trahere, à la naissance de l'espagnol tragar et de sa petite famille de dérivés. Le latin trahere avait, entre autres sens, celui d'"aspirer, avaler d'un trait" (une boisson). |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 25 Jan 17, 15:49 |
|
|
Voir aussi le mot du jour drache. |
|
|
|
|
|