Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
mannequin (français) - Le mot du jour - Forum Babel
mannequin (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Sisyphos



Inscrit le: 06 May 2006
Messages: 140
Lieu: Bruxelles

Messageécrit le Tuesday 22 Aug 06, 20:28 Répondre en citant ce message   

Mannequin :
1)
- Figure de bois, de cire, etc., qui imite les formes humaines et qu'on utilise notamment en couture.
- Personne qui présente les modèles de collections chez les grands couturiers.
- Figure articulée utilisée par les sculpteurs et les peintres pour leur permettre d'étudier les attitudes du corps

2)
- Sorte de panier haut et rond.
- Panier d'osier à claire-voie dans lequel on élève des arbres.
- Des arbustes en mannequin.

Source de ces définitions

1) Emprunté au moyen néerlandais mannekijn, diminutif de man, donc "petit homme".
Le mannequin le plus connu est sans doute Manneken Pis à Bruxelles

2) Dans le sens de panier le mot remonte sur mannekijn, diminituf de manne qui signifiait panier à l'époque. Ce mot s'est évolué vers mand en néerlandais moderne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1188
Lieu: Vosges

Messageécrit le Tuesday 22 Aug 06, 21:27 Répondre en citant ce message   

Un extrait de l'article : mannequin dans le Grand Dictionnaire Universel du XIXème siècle de Pierre Larousse.

Les peintres se servent fréquemment du mannequin pour éviter des frais de pose, toujours onéreux et dans certains cas inutiles. Le mannequin peut, en effet, suppléer au modèle vivant pour les figures drapées, et il le remplace même avec avantage par son immobilité absolue et sa docilité exemplaire. Certaines poses contraintes et pénibles ne peuvent être exigées du modèle plus d'un certain laps de temps, insuffisant parfois pour le fixer, et le moindre changement d'attitude transpose les lignes et détruit l'effet cherché par l'artiste.

On croit que le premier qui ait fait usage du mannequin fut Baccio della Porta ; le premier appareil de ce genre n'était sans doute qu'une cage en osier que le peintre habillait à sa fantaisie.

Il a été bien perfectionné depuis. Les mannequins dont on se sert actuellement sont en bois ; construits d'après toutes les règles de l'anatomie, ils ont la structure du squelette humain, et leurs jointures, brisées pour le jeu des articulations, permettent de leur faire prendre toutes les attitudes. Il y en a de toutes dimensions, depuis la grandeur naturelle jusqu'à la taille des Lilliputiens.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 01 May 10, 10:10 Répondre en citant ce message   

Ce nom masculin d'une profession essentiellement féminine (comme son équivalent espagnol modelo, on dit : LA modelo X) n'a curieusement jamais suscité le moindre intérêt de la part des défenseurs et défenseures (défenseuses ? défenseresses ? ) des auteures et autres écrivaines. Mannequine, non, ils / elles n'aiment pas ou quoi ? C'est joli, pourtant, mannequine ...

Dernière édition par Papou JC le Friday 23 Sep 11, 8:07; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Saturday 01 May 10, 12:31 Répondre en citant ce message   

Intéressante remarque, du moins pour la profession, qui est en effet essentiellement féminine et de date récente (XXe siècle, qui a également vu apparaître la discipline en chirurgie permettant à tout un chacun de changer de sexe).
Par contre, un changement de sexe inexplicable est celui de nos dents. Venant du latin dens (m.), la dent est encore masculine dans la Chanson de Roland, et soudain, au XIVe siècle, elle devient féminine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 01 May 10, 13:30 Répondre en citant ce message   

Attention à ne pas confondre, justement, changement de sexe et changement de genre, car c'est bien là le fond du problème.
Cela dit, ce changement de genre du dent à la dent est effectivement curieux mais pas isolé. Il y a d'autres exemples, qui ne me reviennent pas maintenant mais il y aura bien quelques Babéliens pour nous rafraîchir la mémoire...mais je crains d'être hors sujet ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 03 May 10, 10:58 Répondre en citant ce message   

L'italien a adopté le féminin :
- Italien la modella

Si le français n'a pas adopté mannequine, c'est peut-être que ça sonne, à mon avis, pas très bien à l'oreille. Mais surtout, mannequin me semble de plus en plus supplanté par top model, terme asexué et passe-partout.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Monday 03 May 10, 11:25 Répondre en citant ce message   

En allemand on parle de das Model (neutre), plus rarement de das Mannequin (neutre, parfois aussi der M., masculin).

Le modèle qui pose pour un artiste sera toutefois das Modell.

Les deux termes vient du français modèle, le premier étant passé par l'anglais pour se retrouver en allemand.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Monday 03 May 10, 12:00 Répondre en citant ce message   

De toute façon les Italiens connaissent bien le terme français "mannequin".

Le mannequin comme figure de bois, de cire etc. ou articulé est connu comme "manichino" (pr. manikìno...ne pas accentuer la lettre finale -o).


Dernière édition par giòrss le Tuesday 04 May 10, 0:44; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 03 May 10, 12:01 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
Si le français n'a pas adopté mannequine, c'est peut-être que ça sonne, à mon avis, pas très bien à l'oreille.

Ça, c'est vraiment pas le genre de considérations qui freinent l'enthousiasme des féminiseuses et des féminiseurs acharné(e)s ! Et puis ils avaient l'exemple de coquine, ou mesquine , très jolis à l'oreille ... Non, il doit y avoir d'autres raisons.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Monday 03 May 10, 12:08 Répondre en citant ce message   

En Rhénanie on entend encore régulièrement le terme dialectal bas-allemand Männeke pour "homme", à la place de Mann. Le mot à une connotation populaire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Monday 03 May 10, 17:23 Répondre en citant ce message   

La Manekine, roman de l'auteur médiéval Philippe de Rémi.
La manekine est une jeune femme de basse extraction, une petite femme.
Comme je ne l'ai pas lu, je ne saurais en dire plus...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Monday 03 May 10, 17:34 Répondre en citant ce message   

mannequine fait très chevalin pour les anglophones

angl. mane = crinière
ang. equine = relatif au cheval. (cf. fr. équine)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gaspard



Inscrit le: 06 Aug 2008
Messages: 215
Lieu: France

Messageécrit le Tuesday 04 May 10, 13:40 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Ce nom masculin d'une profession essentiellement féminine (comme son équivalent espagnol modelo, on dit : LA modelo X) n'a curieusement jamais suscité le moindre intérêt de la part des défenseurs et défenseures (défenseuses ? défenseresses ? ) des auteures et autres écrivaines. Mannequine, non, ils / elles n'aiment pas ou quoi ? C'est joli, pourtant, mannequine ...


Officiellement il convient de dire "une mannequin" lorsque l'on fait référence spécifiquement à une femme. Par contre l'ajout du 'e' à la fin (mannequine) est facultatif car ressenti comme difficile. (voir le guide d'aide à la féminisation des noms de métiers de 1999 http://lesrapports.ladocumentationfrancaise.fr/BRP/994001174/0000.pdf ).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Tuesday 04 May 10, 19:28 Répondre en citant ce message   

En espagnol aussi, le mot MODELO a remplacé MANIQUÍ pour dénommer les personnes qui posent ou défilent pour présenter des vêtements (en effet, les modèles).

Aujourd’hui MANIQUÍ (substantif masculin) désigne la figure de bois, cire ou autres matériaux que nous voyons dans les étalages des magasins.

Comme l’a dit Papou JC, MODELO est normalement un substantif masculin, mais il devient féminin quand il s’agit d’une femme, exactement comme MANIQUÍ, la personne, qui est (ou devrais-je dire était) masculin ou féminin dépendant du sexe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008