Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
trapèze (français) - Le mot du jour - Forum Babel
trapèze (français)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Captain Boney Boone



Inscrit le: 25 Nov 2008
Messages: 187

Messageécrit le Tuesday 04 May 10, 0:39 Répondre en citant ce message   

Hélène n'a apparemment pas eu tort, j'en bats ma coulpe. (Il faut tout de même reprocher au TLF de confondre le sens du langage courant et celui qu'on utilise en géométrie).

Le trapèze existe aussi en terme de navigation. Contrairement à ce qu'en dit le TLF, il désigne le câble qui permet de se suspendre au mât en survolant les flots et, de ce fait, de compenser la gîte (aussi appelée bande). Le harnais auquel on l'attache est appelé ceinture de trapèze.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1695
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Tuesday 04 May 10, 7:51 Répondre en citant ce message   

1) Perception du signe
Dans son livre Le Signe, d'Umberto Eco, le "mal de ventre" de Mr Sigma doit être traduit par le médecin: le ventre par foie, pancréas, etc et le mal de ventre par coliques , spasmes, et..(pour faire court).
2) Classement scientifique
Les sémioticiens considèrent que la démarche scientifique consistant à opérer des classements (botanique, biologique, et..) entre dans le schéma général de la cognition, en distinguant des qualités de plus en plus fines parmi les entités.
Ainsi: vivant <végétal<cryptogames<thallophytes, etc
De même, pour notre sujet: quadrilatère <trapèze<parallélogramme<rectangle<carré
Un autre classement serait: quadrilatère <trapèze<parallélogramme<losange<carré


Dernière édition par dawance le Thursday 13 May 10, 9:00; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3422
Lieu: Nissa

Messageécrit le Tuesday 04 May 10, 9:58 Répondre en citant ce message   

Et les mathématiciens ont là-dessus des critères simples.

Si une hypothèse faite sur une classe d'objets n'intervient jamais dans la démonstration des propriétés des objets de cette classe, cette hypothèse est, dans la définition de la classe, inutile, voire néfaste.

Or, aucune des propriétés du trapèze n'exige pour être démontrée que soit utilisé un énoncé du type a1 ≠ a2.

On a bien sûr le droit de ne pas être mathématicien et d'avoir comme unique souvenir d'école que les trapèzes qu'on dessinait sur son cahier avaient des côtés inégaux. Et, bien sûr, de croire que ce qui est souvent vrai est toujours vrai.

Mais, de là à l'affirmer contre l'avis des mathématiciens, …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 Jun 2008
Messages: 463
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le Tuesday 04 May 10, 13:27 Répondre en citant ce message   

Oui, merci pour vos explications. Effectivement dans ce contexte j’aurais du y penser. Transposé en langage documentaire pour un thésaurus, le descripteur carré est bien le descripteur spécifique(TS) de niveau quatre du descripteur générique(TG) trapèze.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1695
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Tuesday 04 May 10, 15:05 Répondre en citant ce message   

Je trouve Outis bien sévère et oublieux de Umberto Eco quand celui-ci parle la différence de perception du malade et du médecin, ici entre Monsieur Tout-le-monde et le mathématicien. En effet, si sur la question scientifique (mathématique), je n'ai bien entendu , je le répète, aucune divergence avec lui (j'ai d'ailleurs amené en renfort le parallélogramme et le rectangle), sur la question posée au commun des mortels de la définition d'un trapèze, je n'ai aucun doute qu'elle soit "a1 ≠ a2 " dans la majorité des cas.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Captain Boney Boone



Inscrit le: 25 Nov 2008
Messages: 187

Messageécrit le Tuesday 04 May 10, 15:50 Répondre en citant ce message   

Le commun des mortels n'a pas vocation à statuer sur la définition des mots. Il croit sans doute que le père Noël a été créé par Coca-Cola, peut-on alors lui faire confiance ?
Quoi qu'il en soit, on tire un peu en longueur…
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3422
Lieu: Nissa

Messageécrit le Tuesday 04 May 10, 20:19 Répondre en citant ce message   

@ dawance : non, je n'oublie pas Eco, un type que j'aime bien pour plein de raisons et, dans mes propres termes, j'accordais bien à monsieur Tout-le-monde le droit de ne pas être mathématicien.

Qu'il y ait une différence de perception entre le malade et le médecin est légitime mais la reconnaissance de ce que chacun est dans ses bottes n'autorise pas pour autant le malade à se croire médecin …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 9752
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 28 Apr 12, 12:25 Répondre en citant ce message   

Captain Boney Boone a écrit:
Le trapèze existe aussi en terme de navigation. Contrairement à ce qu'en dit le CNRTL, il désigne le câble qui permet de se suspendre au mât en survolant les flots et, de ce fait, de compenser la gîte (aussi appelée bande). Le harnais auquel on l'attache est appelé ceinture de trapèze.

Ce sens de trapèze m'éclaire sur un mot arabe : درابزين [darābazīn] ou دربزين [darbazīn], “balustrade, garde-fou, parapet, rampe d’escalier”, qui, d’après Nourai, est issu du grec τράπεζα [trapeza], “table, trapèze”. Ce serait donc un doublet du mot تربيزة [tarabīza] dont il est question plus haut.

Mais le glissement sémantique n’est pas très clair, et la finale “-īn” non plus...
Pour certains, le mot est d’origine persane et dérivé de dar, “porte, seuil, limite”. Desmaisons cite un dictionnaire anglais et ne se prononce pas, mais il ne place pas ce mot dans la dépendance de dar...

Je risque une hypothèse : le mot serait composé de dar + bā(n), “garde” + zīna, “échelle” (cf. fr. garde-fou).

Et le terme français de navigation aurait la même origine, un rapprochement homophonique avec τράπεζα s'étant fait naturellement.
Il serait intéressant de savoir si ces grands marins que sont les Grecs ont ce même terme dans leur propre langue, car je ne vois pas ce sens en grec ancien.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3214
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 28 Apr 12, 13:08 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Captain Boney Boone a écrit:
Le trapèze existe aussi en terme de navigation. Contrairement à ce qu'en dit le CNRTL, il désigne le câble qui permet de se suspendre au mât en survolant les flots et, de ce fait, de compenser la gîte (aussi appelée bande). Le harnais auquel on l'attache est appelé ceinture de trapèze.

[...]
Ce sens de trapèze m'éclaire sur un mot arabe : درابزين [darābazīn] ou دربزين [darbazīn], “balustrade, garde-fou, parapet, rampe d’escalier”, qui, d’après Nourai, est issu du grec τράπεζα [trapeza], “table, trapèze”.
Et le terme français de navigation aurait la même origine, un rapprochement homophonique avec τράπεζα s'étant fait naturellement.

Je n'ai pas bien saisi ce qui peut t'éclairer dans le sens de ce mot français du vocabulaire nautique, qui, si je comprends bien ce que je lis, est un mot tout récent (vers 1938).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 9752
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 28 Apr 12, 13:25 Répondre en citant ce message   

Il me semble sémantiquement plus aisé de passer du sens de "rampe (empêchant de tomber)" à celui de "cable (empêchant de tomber)", que du sens de "table" ou "trapèze" à celui de "cable". D'où mon interrogation et mon hypothèse.
Mais il faudrait effectivement en savoir plus sur les origines de ce terme de marine. D'où sort-il ? Il doit bien venir de quelque part, et je doute quand même un peu qu'il y ait un rapport avec le trapèze du cirque, en dépit du cable, mais bon ... c'est peut-être ça.
Si c'est ça, il resterait à expliquer, pour l'arabe, le rapport entre la rampe et le trapèze...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3214
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 28 Apr 12, 13:47 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Mais il faudrait effectivement en savoir plus sur les origines de ce terme de marine. D'où sort-il ? Il doit bien venir de quelque part, et je doute quand même un peu qu'il y ait un rapport avec le trapèze du cirque, en dépit du cable, mais bon ... c'est peut-être ça.

C'est ce qu'il me semble avoir compris de ce que j'ai lu.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1695
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Sunday 29 Apr 12, 12:02 Répondre en citant ce message   

Citation:
"Trapèze" - Câble descendant du mât au côté du bateau, auquel se pend l'équipier au moyen d'un harnais et équipé d'une poignée qu'il prendra dans sa seconde main pour soulager la pression sur son bas-ventre.

En plus, (je le dis pour l'avoir fait jadis) la personne suspendue au câble principal (par le harnais) se déplace en pliant les genoux ou latéralement (avant-arrière) pour équilibrer la gîte en cas de variation de la force du vent. On peut comparer sans trop de difficultés ce mouvement à celui d'une balancelle ou d'un trapèze de cirque, mais très irrégulier.
Voir aussi: trapèze (dériveurs: 420, Ponant, 505,...)
Citation:
Au largue, les équipiers des premiers aux Championnats du monde courent littéralement le long du liston de l’arrière du bateau jusqu’au hauban pour faire basculer la coque sur la houle ( quand il y en a )...
Il faut faire attention à ne pas se faire bousculer par une vague pour tomber derrière le barreur sur la barre car là, c'est le soleil assuré. Si le vent faiblit, il faudra non rentrer mais diminuer le couple en pliant les jambes jusqu’au « talons fesses »
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1191

Messageécrit le Tuesday 01 May 12, 23:08 Répondre en citant ce message   

passer au trapèze : en argot, ou en langage très familier, « passer en justice, passer en jugement ».

Peut-être par comparaison avec les exercices difficiles qu’exécutent les acrobates au trapèze ? Chacun de ces exercices étant une épreuve. Cf. le sens figuré noté par le TLFi, « exercice périlleux ».
Ou par analogie de forme avec la balance de la justice ? (Dont les bras, ceci dit en passant, sont souvent inégaux.)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 9752
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 01 May 12, 23:30 Répondre en citant ce message   

Ça me rappelle plutôt passer à table qui, me semble-t-il, signifie "avouer, dire tout ce qu'on sait".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008