Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
herméneutique (français) - Le mot du jour - Forum Babel
herméneutique (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Thursday 11 May 06, 8:52 Répondre en citant ce message   

Herméneutique du grec ερμηνευτική (herminevtikê) interprétation, formé à la base de Ερμής (Hermès messager des dieux et interprète de leurs ordres) d’où ερμηνεύω interpréter en grec. L’herméneutique est science des règles permettant l'interprétation des textes religieux ou philosophiques.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1188
Lieu: Vosges

Messageécrit le Thursday 11 May 06, 22:19 Répondre en citant ce message   

 L'herméneutique, problème moderne, ne date cependant pas d'hier.

Déjà Aristote avait jugé nécessaire d'écrire un Peri Hermeneias.

La sémantique grecque n'ignorait pas que « dire quelque chose de quelque chose, c'est déjà dire autre chose, interpréter »
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 05 May 10, 4:36 Répondre en citant ce message   

Helene a écrit:
Herméneutique du grec ερμηνευτική (herminevtikê) interprétation, formé à la base de Ερμής (Hermès messager des dieux et interprète de leurs ordres)

Rien n'est moins sûr, si j'en crois Chantraine qui cite tout de même la possibilité inverse, à savoir que Ἑρμῆς pourrait éventuellement être issu de ἑρμηνεύω, mot dont on ignore l'étymologie. Mais cette hypothèse n'est pas de lui et il doute beaucoup qu'elle soit fondée sur autre chose qu'une ressemblance trompeuse entre les deux mots.
Pour en savoir plus, souhaitons qu'Outis veuille bien nous éclairer sur Hermès quand il en aura fini avec Aphrodite.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Wednesday 05 May 10, 8:19 Répondre en citant ce message   

1) fort heureusement, on n'en a jamais fini avec les ris d'Aphrodite ;

2) j'ai déjà évoqué mes hypothèses personnelles sur une étymologie possible du théonyme « Hermès » et ses liens avec l'herméneutique. Ce que je crois est qu'ils ne dérivent pas l'un de l'autre mais qu'ils participent à la même racine *ser- :

http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=8265&start=13
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 05 May 10, 13:21 Répondre en citant ce message   

Lu. J'aurais des tas de questions à poser ... Je commence par celle-ci, que l'animation pourra transférer dans le MDJ montjoie s'il y a une suite ici sur ce sujet.

Outis dit, dans son cours sur Hermès : "C'est une vieille question de se demander le rapport existant entre le nom du dieu et ἕρμα [hérma], « étai, appui, rocher, récif », mais aussi « cippe » ou « tas de pierres », en particulier ceux qui, jalonnant les sentiers, permettent aux voyageurs de suivre la bonne route."

La question est : Les mots grec ἕρμα et français montjoie désignent-ils la même chose ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Wednesday 05 May 10, 17:51 Répondre en citant ce message   

Je n'en sais rien et, à vrai dire, ça ne m'intéresse pas beaucoup de passer du temps à examiner la quarantaine d'occurrences de ἕρμα dans le corpus de Perseus tout en n'étant d'ailleurs pas convaincu d'avance d'y trouver mon bonheur car il s'agit peut-être d'une définition de lexique ou de glose. Je sais bien que de telles recherches doivent être conduites pour des publications académiques mais c'est justement pour ça que je n'en fais pas …

Traduire ἕρμα ? Ne connaissant montjoie que très passivement, j'aurais utilisé cairn.

Pour l'usage, je ne peux que donner les exemples du Liddle-Scott pour ἕρμα au sens « cairn, barrow ». Tu seras déçu car j'ignore les contextes des deux derniers.

πρὸς ἕρμα τυμβόχωστον ἔρχομαι τάφου ποταινίου (Sophocle, Antigone, 848) « je vais vers le herma amoncelé en tertre d'un imprévu tombeau » (elle a été condamnée à être enterrée vive)

Ἑρμᾶν ἀφετήριον ἕρμα (Anthologie Palatine ?) « Le herma d'où s'élance Hermès » (starting-post)

ἕρματα τῶν θεμελίων (Diodore de Sicile, 5, 70) « les herma des fondations » (ruins of the foundations)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 05 May 10, 19:21 Répondre en citant ce message   

Merci ! Laissons donc là la montjoie et ses mystères. Peut-être y reviendrons-nous un jour.

Une deuxième question : quel est l'apport sémantique de l'extension -m- à la racine *ser- ?

Et tout de suite une troisième : il y a plusieurs racines *ser- homonymes, je crois. Qu'est-ce qui te fait privilégier celle-ci plutôt qu'une autre ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Thursday 06 May 10, 0:08 Répondre en citant ce message   

Je vais être très bref car je ne suis plus du tout là-dedans aujourd'hui et ce ne sont que des hypothèses, des graines semées. Si quelqu'un est intéressé par elles, c'est à lui de les arroser.

2) si j'ai parlé d'extension -m- j'ai eu tort, je ne regarde que des suffixations et elles sont connues ainsi que leurs syntaxes et sémantismes ; qui connait l'apport sémantique d'une extension quelconque est bien plus savant …

3) parce que je trouvais que le sens collait bien …

… et je retourne à Aphrodite.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 06 May 10, 5:36 Répondre en citant ce message   

Merci. There will be no more questions. Tu as raison, et Voltaire aussi : cultivons notre jardin. Et retourne à Vénus, pour notre bonheur à tous.
(Tu n'as parlé ni d'extension ni de suffixation, c'est moi qui ai choisi "extension", faute d'en savoir plus.)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1227
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Thursday 06 May 10, 23:58 Répondre en citant ce message   

Une chanson québécoise me revient souvent en tête quand me vient le temps de me rappeler ce que veulent dire herméneutique et autres termes souvent entendus en philosophie ou en théologie:

L'essentiel est herméneutique
Son intuition est eidétique
L'ontologie pose la transcendance
La théologie pose le transcendant


(Anonymous & Mononc' Serge, ~2003)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008