Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Friday 10 Dec 04, 0:47 |
|
|
L'écriture du Cornique : Kernewek Kemmyn, UCR ou Curnoack
Brennos a écrit: | Au fait, ils enseignent le cornique à la fac maintenant ?
Et c'est vrai que c'est franchement pas la mort d'apprendre le Kernewek Kemmyn quand on connait le breton, par contre jette un coup d'oeuil au Curnoak, tu m'en dira des nouvelles !!! |
Pour le Cornique, je prend des cours par correspondance avec Skol Ober, pour le Curnoack ( autresystème d'écriture du Cornique), ca parait évidement très étranger et je doute que ca soit une orthographe adaptée pour la langue, la preuve, elle a été abandonnée...
Par contre, il y a une concurence entre UCR (Kernowek Unys Amendys) et Kernewek Kemmyn, deux orthographes pas très différentes mais posant quand même quelques nuances, le Kemmyn se rapprochant plus du système Breton et qui à l'air de plaire à ceux qui font revivre la langue (Internet, Cours, etc...) |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Friday 10 Dec 04, 2:02 |
|
|
Le Curnoack n'est pas seulement une variante orthographique. C'est une variété chronologique de la langue. Le Curnoack se rapproche du cornique tel qu'il était au moment de sa mort (fin 18ème) alors que le Kemmyn fait plutot référence à un cornique médiéval. |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Friday 10 Dec 04, 10:41 |
|
|
Ha oki, t'en serais un peu plus sur les différence entre ces deux langues ? Genre du point de vue grammatical, lexicologique, etc...
Ca peut être interessant de voir ca, je sais pas ce qui a motivé les Cornouaillais à revenir vers un Cornique plus ancien, le Curnoack était devenu trop proche de l'Anglais a leur gout ? |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Friday 10 Dec 04, 17:34 |
|
|
La différence était surtout phonologique : si tu vois des mots ou des textes curnoack te notera une nette érosion. La syntaxe en avait pris un petit coup aussi, mais moins accusé. |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Saturday 11 Dec 04, 5:09 |
|
|
Je suis en train de me rendre compte qu'on va etre deux à converser sur ce sujet mon petit Breizhadig (un peu redondant ce que je viens d'écrire...)!!!!!
Enfin, pour la gouverne générale, et en tant qu'avocat de la langue cornique, je tenais à signaler que seulement deux langues mortes dans le monde on été ressucitées avec succès mais avec un contexte, des moyens et des resultats bien différents : l'hébreu et le cornique. |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Saturday 11 Dec 04, 15:02 |
|
|
C'est clair, l'Hebreu ca a été un succes, j'en sais pas plus sur ca, mais je pense que ca a marché car il y a un attachement idéologique fort des gens à cette langue, enfin je me trompe peut etre, mais d'avoir ramene l'Hebreux, c'est une chose que je trouve admirable... Et encore plus les gens qui l'ont suivi...
Par contre, c'est bien vrai qu'on est les deux seuls ici à s'interesser aux anciennes écritures du Cornique...
Kernewek bys vyken ! |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Saturday 11 Dec 04, 23:21 |
|
|
En fait l'imposition de l'hébreu s'est fait par voix légale car ça a été la langue adoptée par Israel. C'était également le trait d'union entre séfarades, ashkénazes et autres communautés. Il faut savoir que, comme pour les Etats-Unis, le haut-allemand à failli devenir la langue officielle d'Israel, et ce pour deux raisons : il y avait beaucoup d'écoles techniques utilisant le haut-allemand comme langue d'enseignement, la forte communauté ashkénaze parlait yiddish, langue allemande elle aussi.
La conséquence de l'impositionde l'hébreu et des marriages mixtes à eu l'effet de menner à une quasi extinction deux langues : le yiddish et le djudezmo. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Sunday 12 Dec 04, 11:54 |
|
|
Une question de non-initié : la problématique de l'écriture du cornique est une question d'alphabet (ou système d'écriture) ou une question d'orthographe ?
Et quelle est l'étendue de la zone où l'on parle cornique ?
(A propose de l'hébreu : sur les cartes linguistiques de l'union soviétique le groupe des langues germaniques comportait deux éléments - les allemands et les juifs, car ils parlaient yiddisch) |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Sunday 12 Dec 04, 16:01 |
|
|
C'est un peu des deux je pense, le Curnoack utilise la lettre C qui est inconnu en Kemmyn, sinon c'est aussi sur l'orthographe que la différence se fait sentir, par exemple, pour Cornique, l'un dit Curnoack, l'autre Kernewek...
Le Cornique n'est pas parlé sur une zone spécifique, il est présent sur la Cornouailles Anglaise, on peut y voir quelques panneaux bilingues, mais il est parlé seulement par environ 2 000 personnes maximum...
Un site Internet sympa donne quelques informations sur le Cornique dont quelques phrases en Cornique : http://www.cornish-language.org/
On peut voir que sur certains points, le Cornique est très proche du Breton, par exemple :
Marpleg » Marplij (merçi)
Deus omma » Deus amañ (viens ici)
Cependant, sur les expressions idiomatiques ou la constructions de certaines phrases, on peut voir de grandes différences... |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Saturday 25 Dec 04, 7:41 |
|
|
Il faut dire que le K est une lettre non-celtique. Son utilisation en Kemmyn est due a l'influence de l'anglais et du breton. A noter qu'en breton lk'utilisation du K est relativement recente aussi. En gallois il n'y a pas de K. D'ailleur je ne vois pas pour le breton n'utilise pas le C comme le gallois.
Pour le cornique, il y a une difference alphabetique entre le Curnoack et le Kemmyn (qui reflete egalement la difference chronologique des deux langues), il y a des differences oethographique mineures netre le kemmyn et une autre variante d'on j'ai oublie le nom. |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Saturday 25 Dec 04, 19:40 |
|
|
Le phonème [k] était noté c (ou k devant -e ou -i) en vieux Breton et dans le Catholicon, il s'ecrit qu- devant -e et -i. Le Père Grégoire innove avec q- à l'initiale et -cq en finale. C'est Le Gonidec qui a adopté le K pour symboliser ce phonème.
Source : dictionnaire éthymologique du Breton |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Monday 27 Dec 04, 17:33 |
|
|
Ben ouais, c'est pour ca que je ne comprend pas tres bien pourquoi Le Gonidec a adopte le K. |
|
|
|
|
vergobret
Inscrit le: 29 Dec 2004 Messages: 154 Lieu: dunkerque, extreme-nord
|
écrit le Wednesday 29 Dec 04, 23:07 |
|
|
à votre avis pourra t on ressuciter le gaulois de la meme manier qu'on a ressucuité le cornique ?
et que pensent les anglais du cornique justement ? |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Friday 31 Dec 04, 10:24 |
|
|
Le probleme est qu'il y a une difference chronologique au niveua de la disparition de ces langue d'environ 800 ans et que la docu en gaulois est maigre. |
|
|
|
|
|