Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Thursday 22 Nov 07, 19:59 |
|
|
CNRTL:
Citation: | MANDARINE, subst. fém.
Fruit de couleur orangée, ayant la forme d'une sphère légèrement aplatie, plus petit, plus sucré et plus parfumé que l'orange. |
À l'origine était un adjectif qui accompagnait le susbtantif "orange", évoquant la couleur des habits des mandarins, jaune ou orangée.
Les portugais appelaient « mandarim » aux fonctionnaires chinois, mot emprunté au malais « mantari » et ceci du sanskrit « mantri » (conseiller), de « mantra » (pensée).
Source: www.rodamots.com |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Wednesday 19 May 10, 17:35 |
|
|
La mandarine est un fruit d'origine chinoise d'où son nom.
Mais pourquoi l'avoir appelé mandarine ? Des dictionnaires étymologiques anglais (comme The Origins of English Words, A Discursive Dictionary of Indo-European Roots) affirment que le fruit doit son nom à la couleur de la robe des officiels Mandarins.
Cependant, la mandarine étant la sœur de l'orange : je ne vois pas pourquoi on lui aurait donné ce nom. Ou bien parce que l'orange est une couleur, on a aussi fait un jeu de mot entre la couleur de la mandarine et la couleur de la robe ?
C'est aussi ce que pense Bernard Cerquiglini (Merci professeur) : voir son explication en vidéo
Je pense que son nom devait être à l'origine l'orange mandarine (c'est à dire l'orange chinoise, comme on dit langue mandarine, même si à l'origine il s'agissait plutôt de la langue des lettrés que l'on désignait ainsi, mais mandarin a pu, par extension, désigner ce qui est chinois).
Le qualificatif est alors devenu un substantif.
On dit aussi une maltaise (variété d'orange maltaise).
Littré fait part d'un arbre des mandarins (une sorte de tilleul)
et un canard mandarin : canard originaire de Chine, à beau plumage
voir les photos : effectivement, il est superbe !
Mais le canard doit-il son nom aux plumes que portent les lettrés chinois ? j'en doute
voir aussi la grande famille de mot autour du mental (d'où mandarin)
L'origine de la clémentine est connue. Elle est aussi plus récente. Elle est né d'un croisement et a été découvert par le père Clément, d'où son nom.
Cela s'est passé à Misserghin, près d'Oran en Algérie.
Voir le site de la ville Misserghin
Lire aussi un compte-rendu fait à l'Académie des sciences en 1909, Note de Note de M. L. Trabut :
Sur quelques faits relatifs à L'hybridation des Citrus et à l'origine de l'Oranger doux (Citrus Aurantium).
En 1902, j'ai appelé l'attention sur une Orange nouvelle, du groupe des Mandarines ou Tangerines, que j'ai nommée Clémentine.
Cette Clémentine provenait d'un semis de Mandarine et, suivant toute probabilité, était le résultat de l'hybridation du Mandarinier par un Bigaradier à feuilles étroites.
On trouve aussi le terme de tangerine pour mandarine. Il me semble plus courant en anglais.
Ce nom vient de la ville de Tanger, au Maroc.
Est-ce le nom du port qui assurait ce transit ou bien ce fruit (à l'origine venant de Chine) a-t-il aussi été planté dans les environs de Tanger ? |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 19 May 10, 17:54 |
|
|
Xavier a écrit: | On trouve aussi le terme de tangerine pour mandarine. Il me semble plus courant en anglais.
Ce nom vient de la ville de Tanger, au Maroc.
Est-ce le nom du port qui assurait ce transit ou bien ce fruit (à l'origine venant de Chine) a-t-il aussi été planté dans les environs de Tanger ? |
Selon etymonline :
- tangerine, c'est une orange de Tanger
c'est du port de Tanger que ces oranges étaient exportées vers la Grande-Bretagne
- en tant que couleur, tangerine est attesté depuis 1899
tango est le nom d'une couleur : orange très vif
mais selon TLFi :
- couleur dont la vogue a correspondu à celle du tango |
|
|
|
|
Captain Boney Boone
Inscrit le: 25 Nov 2008 Messages: 187
|
écrit le Friday 21 May 10, 17:09 |
|
|
Le mot mandarin même, désignant les hauts fonctionnaires de l'Empire de Chine soumis au mandarinat et diverses langues et dialectes, n'a pas d'étymologie assurée. Il aurait été emprunté au sanskrit mandari, "commandant", via le malais mantri, dont le portugais a tiré mandarim, "ministre ou conseiller" - cependant, le portugais semble n'avoir gardé que le sens de "mandarin". |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Saturday 22 May 10, 8:49 |
|
|
Au Brésil, on les appelle "mimosa" (mignonnes).
Au Portugal, j'ai entendu "tangerina".
Je crois qu'en Espagne aussi... je ne m'en souviens pas. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Sunday 23 May 10, 13:12 |
|
|
En Italien, mandarino et clementina. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 26 Nov 10, 13:48 |
|
|
Lire ICI le Mot du Jour orange. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 11 Oct 11, 18:36 |
|
|
En espagnol de Porto-Rico, mandarine (esp. cast. mandarina) se dit chino , littéralement "chinois". |
|
|
|
|
u pistùn
Inscrit le: 15 Aug 2011 Messages: 301 Lieu: Liguria
|
écrit le Tuesday 11 Oct 11, 23:35 |
|
|
En ligurien amandurìn présente un probable croisement avec amàndura amande/amandier. |
|
|
|
|
|