Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
NoxFeratu
Inscrit le: 05 Jan 2007 Messages: 5 Lieu: Orléans, France
|
écrit le Sunday 09 Nov 08, 19:34 |
|
|
JeanClaude a écrit: | Je ne connais pas la méthode à laquelle tu fais référence. Cependant je serais
intéressé de connaître ton avis dessus quand tu l'auras un peu approfondie. | Répondre presque deux ans plus tard, c'est pas très sérieux, mais du coup j'ai eu pas mal de temps pour essayer.
Alors le Teach Me : c'est du par coeur, aucune technique. C'est sous forme d'exercices de traduction, avec des barres à franchir et des niveaux de difficulté. Des mots, des phrases pour des niveaux plus avancés, que tu lis, entends et écris... J'aurai appris un certain nombre d'utilitaires (bonsoir, merci, toussa toussa) et pas mal de mots de vocabulaire, mais c'est à l'utilisateur de déduire des exemples comment il fait pour avoir certaines tournures de phrase. Les règles sont expliquées de façon très brève. Vu qu'il a un nombre limité de phrases toutes faites...
Prononciation : j'en ignore la fiabilité. On l'entend, on le répète, il juge... Mais ça ne marche pas très bien sur mon PC, avec le ronronnement du ventilo. Je n'ai pas tout fait encore, loin de là.
Comporte en plus un dictionnaire, mais très succinct.
Bref, ça sert à apprendre les bases et surtout à les consolider en mémoire, vraiment, mais certainement pas à se perfectionner. Après faudrait peut-être que je refasse un peu pour être plus complète.
Tapadh leat pour l'adresse du Taic, carrément plus méthodique. |
|
|
|
|
JeanClaude
Inscrit le: 10 Jan 2007 Messages: 27 Lieu: REIMS
|
écrit le Tuesday 11 Nov 08, 14:34 |
|
|
Il n'est jamais trop tard pour bien faire,
merci pour votre avis.
Je me suis un peu éloigné depuis du Gaélique, néanmoins j'ai eu l'occasion d'aller passer quelques jours dans l'ile de Sky. C'est un endroit magnifique, mais il n'est pas trop facile d'y trouver des gens parlant Gaélique. Je n'ai pu échanger que quelques mots avec une serveuse de café et une grand-mère, toutes les deux tout a fait charmantes et contentes d'avoir rencontré un français ânonnant quelques mots dans cette langue celtique.
Apparemment, il y a plus de locuteurs dans l'ile de Lewis. |
|
|
|
|
Gaillimh
Inscrit le: 12 Nov 2005 Messages: 366 Lieu: Aberdeen (Ecosse)
|
écrit le Tuesday 11 Nov 08, 19:01 |
|
|
mon projet tient toujours mais retranscrire mes polys de l'anglais au français avec les colonnes & prononciation prend du temps. D'autant plus que je présente le capes l'agreg cette année. Donc je dois reporter ça au mieux à juin. |
|
|
|
|
Reginald
Inscrit le: 14 Mar 2010 Messages: 16 Lieu: Mountalbà
|
écrit le Sunday 14 Mar 10, 13:51 |
|
|
En anglais,il existe deux livres: "Everyday gaelic" et "Scottish gaelic in twelve weeks "
pour bien s'initier; c'est aux éditions Berlinn.co.uk, tous deux avec CDs;pour l'irlandais ne pas
manquer le fabuleux "learning irish" aux éditions Yale University Press de Michéal O' Siadhail, pour les francophones existe une gamme complète à savoir Eurotalk de 5 logiciels pour l'écossais et l'irlandais et 3 pour le mannois{Patrick le Besco a écrit le Dornleor manaveg}. |
|
|
|
|
Quevenois
Inscrit le: 06 Mar 2007 Messages: 219 Lieu: Bretagne
|
écrit le Sunday 14 Mar 10, 14:23 |
|
|
Dernière édition par Quevenois le Tuesday 26 Oct 10, 5:17; édité 1 fois |
|
|
|
|
Reginald
Inscrit le: 14 Mar 2010 Messages: 16 Lieu: Mountalbà
|
écrit le Tuesday 16 Mar 10, 19:55 |
|
|
Citation: | : En ce qui concerne Eurotalk,j'ai regardé talknow...que je déconseille vivement.
On n'apprend pas grandchose et surtout les locuteurs ne savent pas prononcer correctement,c'est une horreur(ils remplacent un son irlandais par le son anglais le plus proche,même quand il est complètement éloigné) |
Le dialecte utilisé est le standard basé sur ce qui restait de l' irlandais du Leinster province super
anglicisée,quant au Scottish gaelic les deux dialectes sont authentiques (sud et ouest)
On peut se servir de talknow comme produit succint et ludique |
|
|
|
|
Quevenois
Inscrit le: 06 Mar 2007 Messages: 219 Lieu: Bretagne
|
écrit le Tuesday 16 Mar 10, 20:38 |
|
|
Dernière édition par Quevenois le Tuesday 26 Oct 10, 5:16; édité 1 fois |
|
|
|
|
Reginald
Inscrit le: 14 Mar 2010 Messages: 16 Lieu: Mountalbà
|
écrit le Tuesday 16 Mar 10, 22:36 |
|
|
C'est pas trop mal de pouvoir être précis mais l'irlandais que j'apprend n'a rien à voir avec ce que tu a pu décrire . Cependant je préfère l'anglo-irish ou l'Ulster-scotch avec la famille des deux côtés. |
|
|
|
|
Quevenois
Inscrit le: 06 Mar 2007 Messages: 219 Lieu: Bretagne
|
écrit le Wednesday 17 Mar 10, 0:33 |
|
|
Citation: | Cependant je préfère l'anglo-irish ou l'Ulster-scotch avec la famille des deux côtés. |
Qu'appelles-tu l'anglo-irish?
L'Ulster scots est une langue germanique, rien à voir avec l'irlandais.
Que veux-tu dire par "avec la famille des deux côtés" ? Je comprends pas trop le sens de ta phrase...
Dernière édition par Quevenois le Tuesday 26 Oct 10, 5:15; édité 1 fois |
|
|
|
|
Reginald
Inscrit le: 14 Mar 2010 Messages: 16 Lieu: Mountalbà
|
écrit le Monday 22 Mar 10, 10:42 |
|
|
l'anglais d'Irlande a 2 dialectes distincts l' hiberno-english et le mid-ulster-english.Du siècle 15 au 17 beaucoup d'anglais catholiques se sont intégrés dans la société irlandaise sont devenus bilingues et vivaient principalement
dans la zone du Pale(Leinster). |
|
|
|
|
Reginald
Inscrit le: 14 Mar 2010 Messages: 16 Lieu: Mountalbà
|
écrit le Monday 22 Mar 10, 10:58 |
|
|
Je suis né en Ulster pratiquement.Mes aïeux ont la maitrise de ces deux langues(Ulster scotch et et mid ulster english; assimilés aux catholiques gaeliques et aux parlants de l'Antrim où la langue germanique date du siècle 14.Sinon je suis de la Nation Insubre(Milan) |
|
|
|
|
Quevenois
Inscrit le: 06 Mar 2007 Messages: 219 Lieu: Bretagne
|
écrit le Monday 22 Mar 10, 23:44 |
|
|
Tu n'as pas répondu à ma question... |
|
|
|
|
Reginald
Inscrit le: 14 Mar 2010 Messages: 16 Lieu: Mountalbà
|
écrit le Monday 03 May 10, 1:41 |
|
|
Quevenois tu m'excusera pour ces envolées un peu loufoques mais je crois Eurotalk s'est basé sur un standard non officiel mais qui est enseigné localement dans la province du Leinster
avec deux parlers différents que je sais est valable pour Eurotalk gaëlique écossais qui ne prend
pas le 'commùn na gàidhlig' mais deux parlers qui ne sont pas éloignés l'un de l'autre et ne sont
pas de la région d'Inverness(où 'eu' se dit ië et non œ ou è).En interface de la méthode citée plus haut est en occitan standard non officiel(nuèit vs nuèch) c'est celui de la renaissance occitane des années 50/70;le plus étendu puisque Toulouse en fait partie. Chez linguashop
le gaëlique est mieux, mais un peu plus coûteux, le mannois est parfait et l'irish gaeilge, celui du
Munster,plaisant. |
|
|
|
|
franc 91
Inscrit le: 27 May 2010 Messages: 31 Lieu: Ile de France
|
écrit le Thursday 27 May 10, 13:28 |
|
|
Est-ce que vous connaissez le site Lexilogos? Vous trouverez toute une page de références, y compris un dictionnaire français-gaélique écossais (Freelang)
www.smo.uhi.ac.uk/gaidhlig/ionnsachadh |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Thursday 27 May 10, 15:05 |
|
|
J'ai une méthode anglais-gaélique écossais que j'ai achetée à Edimbourg. C'est très intéressant, mais je suis frustré parce qu'apparemment j'aurais dû acheter le CD qui allait avec... Les règles de prononciation sont vaguement évoquées au début, mais je n'ai aucune information sur comment chaque mot se prononce.
Puis honnêtement, sur tous les sites que je trouve, la prononciation n'est pas décrite avec l'alphabet phonétique international, mais des descriptions pas très précises ou en utilisant une sorte d'orthographe anglaise...
@franc 91: En fait Lexilogos est LE site à l'origine du forum "projet Babel", donc oui nous le connaissons |
|
|
|
|
|