Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Tuesday 13 Jul 10, 13:47 |
|
|
Citation: | Don Juan.
- Et votre petit chien Brusquet, gronde-t-il toujours aussi fort, et mord-il toujours bien aux jambes des gens qui vont chez vous ?
Monsieur Dimanche.
- Plus que jamais, monsieur; et nous ne saurions en chevir.
Extr. de Molière, Don Juan, Acte Quatrième, scène III. |
La note (*) de l' éditeur dit ceci : "chevir, c'est-à-dire venir à chef et à bout de quelque chose; car il vient de chef, ainsi qu'achever. Selon ce, on dit chevir d'un homme revêche, d'un cheval farouche; c'est en venir à bout, et le mettre à la raison" (p.331).
Le verbe chevir n'est plus usité aujourd'hui.
En ancien français (**), deux formes se lisent dans la littérature des XIIe au XVIe s.: chevir et chever.
1° Accomplir (jusqu'au bout): Si vous pri donc qu'il en isse Et de la besogne chevisse (XIIIe s. Rose) .
2° Disposer de.
3° Nourrir, fournir.
|| Étym. De chief, forme anc. de chef, bout, fin.
Loc. Mener à chief (mener à bout); De chief en chief (de bout en bout); de chief en tor (d'un bout à l'autre). Du latin caput = tête.
________________________________________
(*) Réf. Molière, Théâtre complet, Illustré par 280 dessins de Tony Johannot. Texte intégral. Éditions RVG, Genève 1986 : Don Juan, pp.307-342.
(**) Larousse, Dictionnaire d'ancien français, Paris 1947: chevir, chief. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 13 Jul 10, 14:38 |
|
|
Lire le Mot du Jour cap : ICI |
|
|
|
|
dubsar
Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Tuesday 13 Jul 10, 19:16 |
|
|
Je pense que le français moderne a conservé achever avec le préverbe, le verbe chever étant devenu trop court, par réfection. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 14 Jul 10, 0:04 |
|
|
...achever, comme acabar...
en italien-> venire a capo (et non accapare...ancien, inusité...ou régional napolitain) |
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Thursday 15 Jul 10, 11:30 |
|
|
Même étymologie pour chevance: n.f. (XIIIe - XVe s.)
1° accomplissement;
2° profit : Qui bon conseil croit et quiert, Honneur et chevance acquiert (Christine de Pisan, XVe s.)
3° provisions, moyens de vivre; ce dont on dispose.
(Larousse op.cit.)
Je ne sais à partir de quel moment le mot est tombé en désuétude, mais je l'ai retrouvé chez La Fontaine:
L'Avare qui a perdu son trésor.
Citation: | L'Usage seulement fait la possession.
Je demande à ces gens de qui la passion
Est d'entasser toujours, mettre somme sur somme,
Quel avantage ils ont que n'ait pas un autre homme.
Diogène là-bas est aussi riche qu'eux,
Et l'avare ici-haut comme lui vit en gueux.
L'homme au trésor caché qu'Esope nous propose,
Servira d'exemple à la chose.
Ce malheureux attendait
Pour jouir de son bien une seconde vie ;
Ne possédait pas l'or, mais l'or le possédait.
Il avait dans la terre une somme enfouie,
Son coeur avec, n'ayant autre déduit
Que d'y ruminer jour et nuit,
Et rendre sa chevance à lui-même sacrée.
Qu'il allât ou qu'il vînt, qu'il bût ou qu'il mangeât,
On l'eût pris de bien court, à moins qu'il ne songeât
A l'endroit où gisait cette somme enterrée.
Il y fit tant de tours qu'un Fossoyeur le vit,
Se douta du dépôt, l'enleva sans rien dire.
Notre Avare un beau jour ne trouva que le nid.
Voilà mon homme aux pleurs ; il gémit, il soupire.
Il se tourmente, il se déchire.
Un passant lui demande à quel sujet ses cris.
C'est mon trésor que l'on m'a pris.
- Votre trésor ? où pris ? - Tout joignant cette pierre.
- Eh ! sommes-nous en temps de guerre,
Pour l'apporter si loin ? N'eussiez-vous pas mieux fait
De le laisser chez vous en votre cabinet,
Que de le changer de demeure ?
Vous auriez pu sans peine y puiser à toute heure.
- A toute heure ? bons Dieux ! ne tient-il qu'à cela ?
L'argent vient-il comme il s'en va ?
Je n'y touchais jamais. - Dites-moi donc, de grâce,
Reprit l'autre, pourquoi vous vous affligez tant,
Puisque vous ne touchiez jamais à cet argent :
Mettez une pierre à la place,
Elle vous vaudra tout autant. |
cf. http://www.shanaweb.net/lafontaine/l-avare-qui-a-perdu-son-tresor.htm |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11166 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 30 Sep 10, 20:45 |
|
|
Je recopie ici cette citation venue d'ailleurs :
Citation: | "Chabatz d'entrar....."
C'est par ces mots simples que les Limousins vous invitent « à finir d'entrer » dans leur demeure ou dans leur beau pays. |
|
|
|
|
|
|