Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Saturday 19 Nov 05, 10:06 |
|
|
Réglisse : du grec γλυκόριζα glykoriza (racine douce). Cette plante herbacée se cultive dans le sud de l’Europe. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 19 Nov 05, 12:57 |
|
|
Il semble que les mots doux (1) en gluc- et dulc- ont une racine I.E. commune (dlk-u).
dlk-u > dlkw-i > lat dulcis (cf. doux, douceur, billet doux, édulcorant).
dlk-u > glk-u > gr. glukus (cf. glucose, glycérine , nitroglycérine, glycine(2), glucide, glycémie).
(Source: AHD of I.E. roots)
(1) Saccharose doit avoir une autre origine.
(2)) La glycine est une plante à la sève "poisseuse".
Dernière édition par Jacques le Saturday 19 Nov 05, 13:50; édité 1 fois |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Saturday 19 Nov 05, 13:39 |
|
|
important: on dit un bâton de réglisse et de la réglisse.
Le neuf dizième des gens que je connais pense que c'est du genre masculin |
|
|
|
|
Victor-Emmanuel
Inscrit le: 31 Oct 2005 Messages: 234 Lieu: Saint-Genest de Contest, Midi-Pyrénées
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 20 Jul 10, 19:01 |
|
|
réglisse a une histoire compliquée. Son lointain ancêtre est effectivement le grec glukurrhiza, littéralement, « racine douce » (cf. glucose), qui a subi les transformations successives suivantes : bas latin liquiritia, sous l’influence de liquor ; ancien français licorece puis licorice ; puis, par métathèse, ricolice, et enfin réglisse probablement sous l’influence de règle, ce produit se présentant sous forme de bâtonnets. |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Thursday 22 Jul 10, 21:21 |
|
|
En espagnol : regaliz
En catalan : regalèssia
Les deux, donc, ont subi la métathèse, tandis qu’en italien, j’ai remarqué deux formes :
liquirizia (sans métathèse) et regolizia (avec m.). La première donne 258.000 occurrences dans Google et la deuxième seulement 5.790.
Attendons l'avis de giòrss... |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Friday 23 Jul 10, 9:16 |
|
|
J’ai oublié d’ajouter que (cat.) regalèssia est plutôt relié à la plante ou sa racine.
Sous la forme de bâtonnets, spirales, pilules, etc. s’appelle pega dolça (fr.) « poix douce » (pega = mot générique pour matière collante). |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Friday 23 Jul 10, 10:40 |
|
|
En Italie, la forme normale serait "liquirizia" (fausse étymologie : liquere)
"Regolizia" peut-être que soit une forme dialectale.
Sans doute le piémontais argalìssia dèrive d'un précedent regolicia.
(Fausse étymologie de "regal", qui donne "argalésse" = s'amuser et "argàl"= amusement) |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Friday 23 Jul 10, 11:57 |
|
|
winnoloursin a écrit: | important: on dit un bâton de réglisse et de la réglisse.
Le neuf dizième des gens que je connais pense que c'est du genre masculin |
Apparemment, en pharmacie et confiserie, le genre masculin est considéré comme correct. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3511 Lieu: Nissa
|
écrit le Friday 23 Jul 10, 12:28 |
|
|
Il est vrai et le TLFi, quand il quitte la botanique, signale :
Citation: | B. Subst. masc. ou fém., p. méton., PHARM., CONFIS. |
Mais il faut bien reconnaître que ce « masc. ou fém. » n'est nullement une liberté d'accord ; c'est un simple aveu d'ignorance car toutes les nombreuses citations qui suivent, toujours avec « en réglisse » ou « de réglisse », privées du moindre article ou adjectif, ne permettent pas d'en décider …
C'est quand même un peu zoophilique puisque, quand, en botanique, on peut préciser « réglisse bâtarde », le féminin est bien avéré. Littré, lui, plus respectueux des mouches, se contente d'un simple s.f. … |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 896 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Friday 23 Jul 10, 18:34 |
|
|
ramon a écrit: | En espagnol, regaliz
En catalan, regalèssia
[…] en italien, j’ai remarqué deux formes :
liquirizia (sans métathèse) et regolizia (avec m.). […] |
En bruxellois, caliche désigne les confiseries à base de réglisse.
R/ D'où vient, dans les aventures de Tintin, le nom de Ben Kalish Ezab : jus de réglisse.
— Voir aussi : Roger PINON, D'une antique médecine à un breuvage enfantin : la réglisse, « Enquêtes du Musée de la Vie Wallonne », Liège, t. XVII, n° 189-192, 1989-1990, p. 5-90, 5 mélodies. |
|
|
|
|
flo
Inscrit le: 03 Oct 2010 Messages: 296 Lieu: La Rochelle
|
écrit le Wednesday 03 Nov 10, 9:15 |
|
|
L'anglais liquorice et le russe лакрица (lakritsa) sont plus proches de l'ancien français. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 09 Jan 17, 10:06 |
|
|
Helene a écrit: | Réglisse : du grec γλυκόριζα glykoriza (racine douce). |
Mauvaises graphies et transcription. En fait : γλυκύρριζα glukúrrhiza.
Ensuite, le mot se décompose en γλυκύ- glukú- et -ρριζα -rrhiza.
Pour le premier élément, voir le mot du jour glycérine. Pour le deuxième élément, voir le mot du jour rhizophage. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3865 Lieu: Paris
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 09 Jan 17, 10:54 |
|
|
Voici ce que disent Ernout et Meillet (p. 362) de liquiritia : Déformation populaire du grec γλυκύρριζα, sous l'influence de liquor, liquere, à cause des infusions qu'on faisait avec la racine de réglisse.
Leur source : Meyer-Lübke 5079.
Dernière édition par Papou JC le Monday 09 Jan 17, 11:36; édité 1 fois |
|
|
|
|
|