Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 06 Oct 10, 14:42 |
|
|
Citation: | "faire le paon" signifie se pavaner (c'est la même étymologie), faire le fier, frimer, surtout devant une personne de l'autre sexe. | Ceci est incorrect.
Selon atilf.fr, se pavaner n'est pas apparenté à paon (lat. pavo), il vient de pavane, une danse lente du 16e s., lui-même issu de Pava, nom dialectal de la ville de Padoue (it. Padova). |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 06 Oct 10, 15:07 |
|
|
- pavano :
forme archaïque, qui n'est plus en usage, de padovano (= padouan)
(de Padova : Padoue, ville septentrionale italienne, plaine du Pô)
dialetto pavano :
ancien dialecte "rural" (= rustico), parlé autrefois dans les campagnes autour de Padoue
ne pas confondre avec padano :
- padano (dérivé du lat. Padanus / Padus / Po)
la plaine padane : la plaine du Pô
- pavone (arch. ou région. : paóne / pagóne) : paon
- pavoneggiarsi (dérivé de pavone) :
se pavaner, faire le paon |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 06 Oct 10, 18:11 |
|
|
Jehan Tabourot (1520-1595) a composé une pavane célebre intitulée "Belle qui tiens ma vie"
Voici un exemple de cette danse sur la musique de Belle qui tiens ma vie. La lenteur des mouvements est surprenante.
|
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Wednesday 06 Oct 10, 18:17 |
|
|
Jacques a écrit: | Ceci est incorrect. |
Insuffisant aurait sans doute été plus juste car nous sommes encore (voir sérail) dans la situation d'une étymologie hybride, « se pavaner » venant de « pavane » pour la forme et de « paon » pour le sens.
C'est clair en lisant jusqu'au bout l'entrée de l'atilf :
TLFi a écrit: | Le sens s'explique par la fausse étymol. qui faisait dériver pavane du lat. pavo «paon» (cette danse était lente et majestueuse; pavaner a pris le sens des dér. de paon |
|
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Wednesday 06 Oct 10, 18:33 |
|
|
En espagnol, comme en italien, pavonearse, se pavaner, dérive de pavo, paon.
Dans ce cas, le français s’écarte des autres langues en ce qui concerne l’étymologie. Les mots, pourtant, sont si proches que tomber dans la piège de la fausse étymologie est très compréhensible.
Merci de nous avoir instruit. |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Wednesday 06 Oct 10, 22:54 |
|
|
C'est en effet, un cas étrange:
Comme le mot castillan est pavo·near·se, mot qui correspondrait à se paon·ner, si ce mot existait en français, il semblait logique de lier pavaner à paon.
En arpitan, le mot français taon se dit tavan, avec une étymologie tout aussi compliquée.
Il serait intéressant d'avoir un sujet qui traite de l'étymologie des mots français en -aon |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 07 Oct 10, 6:33 |
|
|
1. Les mots en -aon : Je crois bien qu'il ne reste que faon, dérivé du latin vulgaire *feto, -onis, "petit d'animal", du latin classique fetus, bas latin foetus, "grossesse, action de mettre bas, petit d'un animal"; ce qui fait de faon un doublet de foetus.
En remontant plus loin dans le temps, on arrive à la racine *dhē-, "téter" aux nombreuses et diverses branches latines qui ont abouti à tous les mots cités dans le MDJ femme.
2. Autre "étymologie hybride" : agencer, lié à gens pour la forme et à agir pour le sens.
C'est finalement un phénomène relativement fréquent et ce serait peut-être un fil intéressant à créer, quitte dans un premier temps à se contenter de faire des renvois à l'existant du forum, à savoir au moins sérail et se pavaner, pour commencer. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Sunday 10 Oct 10, 20:48 |
|
|
Finales en -aon: pour être complet, il y a bien aussi: kaon, lycaon, pharaon et machaon et plusieurs noms propres. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 18 Oct 11, 11:05 |
|
|
Outis a écrit: | Nous sommes encore (voir sérail) dans la situation d'une étymologie hybride, « se pavaner » venant de « pavane » pour la forme et de « paon » pour le sens.
C'est clair en lisant jusqu'au bout l'entrée de l'atilf :
TLFi a écrit: | Le sens s'explique par la fausse étymol. qui faisait dériver pavane du lat. pavo «paon» (cette danse était lente et majestueuse; pavaner a pris le sens des dér. de paon |
|
Lire le Fil Etymologies sous influences. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 31 Jan 12, 12:25 |
|
|
vanesse paon de jour :
- vanesse aux ailes fauves, ocellées de rouge, jaune, noir et bleu
TLFi a écrit: | vanesse :
- ENTOMOL. Insecte lépidoptère diurne d'assez grande taille, aux ailes dentelées, richement colorées, aux chenilles cylindriques, épineuses, vivant notamment sur les arbres, et répandu par tout le globe
Du lat. sc. mod. vanessa, nom donné par Fabricius à un genre de Lépidoptères diurnes, mot d'orig. obsc.
D'apr. Guir. Lex. fr. : Étymol. obsc. 1982, vanesse représenterait le lat. vanities « vanité, frivolité » |
|
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 01 Feb 12, 4:50 |
|
|
Vanessa :
Le mot aurait été inventé par l' écrivain anglo-irlandais Jonathan Swift comme surnom pour son élève et amie Esther Vanhomrigh qu'il rencontra en 1708 (formé a partir de < essa, dim. de Esther, et Phanessa, nom d'une déesse mythique).
Le prénom Vanessa apparaît en 1713 dans un poème autobiographique de Swift. Il est emprunté en 1807 par Johan Christian Fabricius pour désigner un genre de papillons.
Addendum :
Le lat. Phănēs, nom d'une divinité égyptienne semble être apparenté à Phanessa |
|
|
|
|
|