Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 23 Dec 08, 15:20 |
|
|
L'anglais canyon (19e s.)vient de l'espagnol mexicain cañón (tuyau, dans le sens de gorge ou ravin), du latin canna.
Le ñ a été transcrit en [nj] avec la semi-consonne [j] .
Littéralement, "the Great Canyon" serait donc "Le gros tuyau" |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 31 Oct 10, 19:16 |
|
|
Voire ...
Emprunté à l'espagnol cañon, d'abord attesté sous la forme callón, ce qui conduit l'étymologiste espagnol Corominas à voir dans ce mot, plutôt qu'un dérivé augmentatif de caña « tube, roseau », un dérivé de calle « route », proprement « chemin étroit », du latin callis « sentier ». (Source : TLF). |
|
|
|
|
|