Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Wednesday 14 Sep 05, 8:38 |
|
|
Oura du grec ουρά qui signifie queue mais attention à ne pas confondre avec ούρα urine. |
|
|
|
|
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Friday 16 Sep 05, 15:23 |
|
|
Les animaux urodelos sont ceux qui ont une queue, non ? |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Friday 16 Sep 05, 15:52 |
|
|
Je ne crois pas que le terme urodelos existe en français, par contre après une recherche sur le net j'ai vu ce mot sur un site espagnol que je crois que ça signifie avec colle visible.
http://icarito.latercera.cl/icarito/2001/819/urodelos.htm
Dernière édition par Helene le Friday 16 Sep 05, 17:21; édité 1 fois |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Friday 16 Sep 05, 16:41 |
|
|
La classe des amphibiens comporte deux ordres principaux : les urodèles et les anoures. Les urodèles ( tritons et salamandres ) possèdent une queue alors que les anoures ( grenouilles et crapauds ) n'en ont pas. :doc: |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Friday 16 Sep 05, 17:34 |
|
|
Merci pour ces précisions Maisse car ce terme n'était présent dans aucun de mes dictionnaires français.
Par contre le terme anoures άνουρος est davantage connu. Je ne sais pas pourquoi le site espagnol note pour ce mot: «urodelo significa con cola visible» |
|
|
|
|
jms06
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 356 Lieu: Opio, Alpes Maritimes
|
écrit le Friday 16 Sep 05, 18:06 |
|
|
Tout simplement parce que cola signifie queue en castillan. |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Friday 16 Sep 05, 20:02 |
|
|
Merci jms06 c'est ce terme « cola » qui m'a trompé dans la traduction car je ne parle pas l'espagnol. |
|
|
|
|
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Friday 16 Sep 05, 21:22 |
|
|
Castillan: cola
Catalán: cua
Aragonais: coda
En catalán il ya un mot qui a passé aussi au castillan: Capicúa , cap (tête) et cua (queue). Capicúa c´est un numéro qui est symétrique, par exemple 9.764.679, 43.211.234
En aragonais si nos parents nous disaient : Ir de lomo à coda, on nous menaçait de nous frapper de haut en bas. Je souffre encore. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11164 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 02 Nov 10, 21:40 |
|
|
anoures et urodèles, c'est très joli et très savant, mais il y avait aussi deux autres mots à signaler, intéressants, et plus connus, et où l'élément oura est un peu caché.
- écureuil : du latin vulgaire *scuriolus, du latin impérial sciurus, du grec skiouros, composé de skia "ombre" et d'un élément dérivé de oura "queue". L'écureuil ou "celui qui fait de l'ombre avec sa queue". (Cette explication est contestée par Beekes, dixit Outis. Voir silure. D'où les sciuridés, autre mot savant, pour désigner les animaux de la famille de l'écureuil.
- gondole : du grec médiéval kondura, du grec kontouros, composé de kontos, "petit", et d'un élément dérivé de oura "queue". La gondole ou "celle qui a une petite queue".
Dernière édition par Papou JC le Sunday 11 Dec 16, 7:09; édité 4 fois |
|
|
|
|
|