Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
baudet (français) / bold (anglais) - Le mot du jour - Forum Babel
baudet (français) / bold (anglais)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
acdebombourg



Inscrit le: 30 Mar 2007
Messages: 225
Lieu: Viviers du Lac

Messageécrit le Friday 22 Jun 07, 11:01 Répondre en citant ce message   

A Paris il y a un music-hall célèbre qui s'appelle "Aux trois baudets", et je ne sais pourquoi c'est son nom.
Est-ce en regard d'un autre établissement qui s'appelle "Aux deux ânes".
D'autre part, le "bât", système permettant de charger un âne est-il de la même étymologie que "baudet"?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Friday 22 Jun 07, 11:10 Répondre en citant ce message   

Toutes ces réponses sont aisées à obtenir …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 15 Nov 10, 11:27 Répondre en citant ce message   

max-azerty a écrit:
baudet est le diminutif du vieux français bald, qui signifie lascif, impudique.
à rapprocher de l'ancien français ribauder, qui signifiait paillarder, le ribaud et la ribaude étant l'homme ou la femme aux moeurs dissolues.

Le rapprochement sémantique est assez évident, et l'élément commun -baud- n'y est certainement pas pour rien.
En revanche il ne semble pas y avoir de rapport étymologique entre ces deux mots :

- baudet est dérivé de l'adjectif ancien français baud, « gai, licencieux, impudique », lui-même du francique *bald, "hardi", ce dernier du germanique commun *balthaz, d’où sont également issus l'anglais bold, et les anthroponymes Archibald, Leopold, Theobald, Baudouin (< Baldwin), et qui se rattache peut-être à la racine indo-européenne *bhol-to-, forme suffixée de *bhel- (2) "souffler, enfler" .

- ribaud - ancien français ribalt - est dérivé, à l'aide du suffixe -aud*, de l'ancien et moyen français riber « se livrer au plaisir », lui-même emprunté au moyen haut allemand rîban au sens de « être en chaleur, s'accoupler », proprement « frotter », d'une racine germanique *wrib-, rattachable à la racine indo-européenne *ver-t-, « tourner, renverser, enrouler, courber ».

NB : Les mots anglais bawd et ribald sont respectivement dérivés des mots ancien français baud et ribalt.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Monday 15 Nov 10, 13:03 Répondre en citant ce message   

Italien

baldo = valoroso = fr. brave/hardi
ribaldo= fr. ribaud

Piemontais

baodëtte (pr.baoud'tté) = cloches sonnées en fête
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
flo



Inscrit le: 03 Oct 2010
Messages: 296
Lieu: La Rochelle

Messageécrit le Monday 15 Nov 10, 13:36 Répondre en citant ce message   

Le baudet du Poitou est une race d'ânes de la région poitevine au poil très long qui se noue et forme des sortes de rastas. Il est identifié dès le moyen âge voire l'époque gauloise et a failli disparaître au XX° siècle avant que des asineries n'entreprennent de le sauver.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 31 Jan 11, 16:52 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
- baudet est dérivé de l'adjectif ancien français baud, « gai, licencieux, impudique », lui-même du francique *bald, "hardi", ce dernier du germanique commun *balthaz, d’où sont également issus l'anglais bold, et les anthroponymes Archibald, Leopold, Theobald, Baudouin (< Baldwin), et qui se rattache peut-être à la racine indo-européenne *bhol-to-, forme suffixée de *bhel- (2) "souffler, enfler" .

A la proposition de Giorss :
- baldo = valoroso = fr. brave/hardi
j'ajoute :
- Italien baldoria
far baldoria : faire la fête, faire la bringue (fam.)
baldoria : dérivé de baldo, lui-même de l'allemand bald (Treccani)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Monday 31 Jan 11, 17:07 Répondre en citant ce message   

Citation:
lui-même du francique *bald, "hardi", ce dernier du germanique commun *balthaz, d’où sont également issus l'anglais bold,

ang. boldly : adv. courageusement (angl. with boldness)

"... to boldly go where no one has gone before" (Star Trek)
(... pour aller avec courage où personne n'est jamais allé), mal traduit en français par "... au mépris du danger, reculer l'impossible"

Notons que mettre un adverbe entre to et le reste de l'infinitif ("split infinitive") est rejeté par les puristes.
Dans l'exemple, le "split infinitive" avec l'accent sur bold crée un rythme puissant et expressif que "to go boldly" n'aurait pas.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 11 Feb 11, 17:37 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni to embolden : enhardir - encourager - fortifier
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Friday 11 Feb 11, 18:40 Répondre en citant ce message   

En italien:
- baldanzoso = intrépide
- baldanza = hardiesse
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 19 Feb 11, 13:58 Répondre en citant ce message   

Je trouve étonnant que la langue anglaise, dont on loue volontiers la grande variété lexicale, n'ait qu'un mot là où le français en propose deux.

Nom de deux des Ducs de Bourgogne :
- Philippe le Hardi : Philip the Bold
- Charles le Téméraire : Charles the Bold

L'allemand ne propose pas mieux :
- Philipp der Kühne
- Karl der Kühne
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Sunday 20 Feb 11, 1:39 Répondre en citant ce message   

En italien :
Filippo l'Ardito
Carlo il Temerario
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008