Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 07 Dec 10, 16:16 |
|
|
Attention !
Ce Mot du Jour rame n'a étymologiquement aucun rapport avec les homographes suivants :
- rame/rameau (arbre) : TLF
- rame (aviron) + sens argotique : TLF
- rame (industrie textile) : TLF
rame :
A. − PAPET. Paquet de cinq cents feuilles de papier vierge, (soit vingt mains de vingt-cinq feuilles), généralement de grand format; unité de vente du papier en gros
− P. anal. Ensemble de vingt rouleaux de papier peint
− P. exagér. Ensemble important, grande quantité de feuilles écrites ou non
− Expr. Mettre un livre à la rame. Vendre au poids les exemplaires d'un livre qui ne s'écoulent pas
B. − Ensemble d'éléments de transport
1. (Rare) Convoi de bateaux
2. CH. DE FER
a) Rame (de voitures, de wagons). Groupe de wagons à l'arrêt, sans engin moteur et destiné à constituer un train
b) Train constitué avec son ou ses engins moteurs. Rame de chemin de fer
− En partic. Rame (de métro). Chaque ensemble de voitures et de motrices
Étymol. et Hist. (TLFi)
A. 1. 1358-59 raime « ensemble de vingt mains de papier » - 1507 rame
2. 1869 p. ext. « ensemble de vingt rouleaux de papier de tenture »
B. 1. 1855 « convoi de bateaux, sur certains canaux »
2. 1908 « attelage de plusieurs wagons manœuvrant ensemble »
Emprunté au catalan raima, rayma, att. au sens A 1 dep. 1287
lui-même empr. à l'arabe razma, variante de rizma, dérivé de razama « mettre en paquet » |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 07 Dec 10, 16:42 |
|
|
angl. ream : rame (de papier), 480 ou 500 feuilles de papier. 1 ream (angl.) = 20 quires (angl.) (*)
< anc. fr. reyme < esp. resma < arabe rizmah paquet [de papier] < rasama (amasser en paquet)
etymonline.com
L'anc. fr. reyme (de etymonline.com) et l'anc. fr raime (de atilf.fr) semblent être le même mot.
* 1 quire (angl.) = 24 ou 25 feuilles |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Tuesday 07 Dec 10, 18:03 |
|
|
L'italien risma vient directement de l'arabe rizma.
Dernière édition par giòrss le Tuesday 07 Dec 10, 21:03; édité 1 fois |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11166 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 07 Dec 10, 18:21 |
|
|
Pour faire joli : arabe rizma (sans h) رزمة "paquet, ballot, liasse".
Les Arabes introduisirent le papier chiffon d'Orient dans les pays méditerranéens. (J. Picoche). |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 08 Dec 10, 12:24 |
|
|
Plusieurs remarques / questions :
- l'ancien français a-t-il eu les 2 formes raime (1358-59 - TLFi) et reyme (date ? - etymonline) ?
on sait que pour un même mot, l'ancien français comptait souvent plusieurs orthographes : la forme citée par etymonline est-elle attestée ?
- l'arabe est-il passé au français par le catalan (TLFi) ou l'espagnol (etymonline) ?
- l'étymologie arabe proposée par etymonline (rizmah < rasama) ne me semble par cohérente puisqu'on a là 2 racines trilitères différentes. La forme razama proposée par le TLFi semble la bonne.
- je cherchais hier une traduction pour "cotton paper / rag paper" : merci Papou pour le "papier chiffon". |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11166 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 08 Dec 10, 13:14 |
|
|
Pour répondre à tes questions :
- D'après le Robert Historique, le mot est attesté au XIVe s. sous les formes rayme et raime, en 1451 sous la forme remme et en 1489 sous la forme reyme.
- Toujours selon le RH, le mot est emprunté à l'espagnol resma ET au catalan rayma. Il apparaît donc clairement que le français a été plus directement emprunté au catalan si l'on en juge par la perte de la consonne s/z dans les deux langues, et même dans trois si l'on ajoute le portugais rima.
- Quant à la racine arabe, c'est bien R-Z-M et rien d'autre. Le s castillan (resma) et italien (risma) n'est qu'un z assourdi. La forme arabe rasama donnée par etymonline est une erreur ou une coquille. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11166 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 17 Nov 11, 10:35 |
|
|
José a écrit: | Ce Mot du Jour rame n'a étymologiquement aucun rapport avec les homographes suivants :
- rame/rameau (arbre) |
Pour ce sens-là, voir le MDJ raim. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11166 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 27 Mar 14, 7:53 |
|
|
Voir le mot du jour arrumage. |
|
|
|
|
cayaux
Inscrit le: 23 Feb 2014 Messages: 154 Lieu: Mons en Hainaut belge
|
écrit le Thursday 27 Mar 14, 12:23 |
|
|
een riem papier". En 1384, on trouve "eene rieme suevere pappiers"qui serait en néerl. actuel " een riem zuiver papier" (une rame de papier pur).
d'où l'afrikaans die rieme". Formes qui s'apparentent à l'anglais.
A côté de ces deux formes, on a dérivé de "risma"
l'allemand : das Ries"et le suédois :ris" |
|
|
|
|
|