Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Monday 03 Apr 06, 20:59 |
|
|
Un pinacle.
- être au pinacle : être au sommet
- porter quelqu'un au pinacle : le placer au dessus de tout le monde
Le pinacle mentionné dans l'épisode de la tentation de Jésus (Mathieu IV, 5), était la partie la plus élevée du temple de Jérusalem.
D'après Larousse, ce mot vient du latin pinnaculum : faîte. |
|
|
|
|
assoz
Inscrit le: 18 Dec 2005 Messages: 5 Lieu: Aix en Provence
|
écrit le Tuesday 04 Apr 06, 19:48 |
|
|
Dans les cathédrales gothiques, le pinacle est le petit truc pointu qui surplombe les arc-boutants (ça les alourdit, parait-il). |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 24 Jul 10, 11:12 |
|
|
Voir la grande famille PÉTITION, où on lira notamment ceci :
"Un autre grand ancêtre (de la famille) est le nom latin penna, « aile, grosse plume des ailes », issu d’un hypothétique *pet-nā, et dont le paronyme pinna , « plume, aile, nageoire, aileron ; merlon de créneau » est probablement une variante dialectale. En sont issus la plupart des mots français en -pen(n)-, -pan(n)-, et -pin(n)- :
penne, pennon, pennage, penné, penniforme, empenner, empenne, empennage
panne, dépanner, dépannage, dépanneuse, panonceau, panache, panacher, empanaché, panachure, panachage
pinacle, pinnule, pinnipède"
Dernière édition par Papou JC le Thursday 02 Jun 11, 22:49; édité 1 fois |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 24 Jul 10, 12:33 |
|
|
Pierre a écrit: | … ce mot vient du latin pinnaculum , faîte. |
Ça m'a rassuré quand j'ai lu « faîte » … |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 24 Jul 10, 14:35 |
|
|
angl. pinnacle : pinacle. Même sens qu'en français, propre et figuré
Notons que l'anglais a conservé la double consonne du latin pinnaculum. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Saturday 24 Jul 10, 20:43 |
|
|
Italien pinnacolo, mais non figuré (vertice...essere al vertice) |
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Monday 26 Jul 10, 19:46 |
|
|
En ancien français, on avait gardé le double -nn- au moins dans pinne.
La pinne : n.f. (XVIe s.) = nageoire.
Rabelais : " Extendant toute la main comme une aisle d'oiseau ou une pinne de poisson." |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 16 Dec 10, 16:39 |
|
|
Jacques a écrit: | angl. pinnacle : pinacle. Même sens qu'en français, propre et figuré |
L'anglais propose une nuance par rapport au français :
- pinnacle (of rock) : cime (de rochers) - piton
- the island is ringed by limestone pinnacles and deep water
= l'île est entourée de pitons calcaires et d'eaux profondes |
|
|
|
|
|