Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Thursday 13 Apr 06, 18:26 |
|
|
Le fromage vient du latin populaire formaticus , c'est à dire "fait dans une forme".
Le fromage est produit par coagulation du lait, égouttage du caillé ainsi obtenu et, éventuellement, affinage; la masse de cet aliment est moulée de façons diverses.
Entre la poire et le fromage signifie : à la fin du repas, quand la gaieté et la convivialité sont plus grandes.
Faire (tout) un fromage de quelque chose c'est donner une importance exagérée, monter en épingle une chose, un événement mineurs.
Se partager le fromage correspond à se partager les bénéfices qui découlent d'une situation lucrative et peu fatigante.
Le fromage de tête c'est un pâté fait de morceaux de tête de porc assemblés par de la gelée.
Addition :
"couper le fromage" |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Thursday 13 Apr 06, 20:14 |
|
|
"Se partager le fromage". Je n'avais jamais entendu cette variante ; je connais celle-là : "se partager le gâteau".
À noter que le mot fromage signifie flanc en suédois. Allez savoir pourquoi... |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Thursday 13 Apr 06, 20:23 |
|
|
Pour les traductions de ce mot d'après Mezzofanti
Afrikaans kaas
Albanian djathë
Catalan formatge
Czech sýr
Danish ost
Dutch kaas
Esperanto fromaĝo
Faeroese ostur
Finnish juusto
Frisian tsiis
German Käse
Greek τυρί
Hungarian sajt
Icelandic ostur
Italian formaggio
Japanese tîzu
Latin caseus
Norwegian ost
Polish ser
Portuguese queijo
Russian сыр
Scottish Gaelic càise
Spanish queso
Sranan kasi
Swahili chizi; jibini
Swedish ost
Tagalog késo
Thai เนยแข็ง
Turkish peynir
Zulu ushizi |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Thursday 13 Apr 06, 20:28 |
|
|
Et ses appellations populaires ...........
Le fromegi
ou le fromgi
ou le frometon
ou encore le fromton
bon appétit |
|
|
|
|
MiccaSoffiu
Inscrit le: 24 Jun 2008 Messages: 463 Lieu: Capicursinu-Sophia
|
écrit le Thursday 10 Feb 11, 11:51 |
|
|
Il se pourrait que suivant que l’on considère le contenu ou le mode de fabrication, pour certaines langues, on ai un terme dérivé soit du latin caseus, soit du latin populaire furmaticu(m) (INFCOR) ou du bas lat. formaticus [caseus] (CNTRL), comme par exemple le fromage ou la caséine (CNTRL):
Citation: | caséine : CHIM. Substance protéique constituant la majeure partie des matières azotées du lait, et formant la base des fromages. La caséine lactique est utilisée industriellement (G. BRUNERIE, Les Industr. alim., 1949, p. 67). Prononc. et Orth. : [kasein]. Ds Ac. 1932. Étymol. et Hist. 1832 (RAYMOND). Dér. du rad. du lat. caseus (caséeux*); suff. -ine*. Fréq. abs. littér. : 7. |
Pour le corse il est très curieux de constater que deux dénominations sont toujours d’usage même pour deux familles différentes mais proches dans un village du nord, l’une de berger qui produit ce sera le «casgiu », l’autre consommatrice ce sera le «furmagliu ». Certains comme dans le sud ne connaissent que la dénomination : «casgiu » . |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Thursday 10 Feb 11, 12:26 |
|
|
Maintenant, en piémontais, le fromage se dit formagg (et se lit plus fourmatch que fourmadj), mais le nom original du passé était la toma (pr. touma).
Le nom ancien est resté pour des fromages typiques: Toma dij bërgé, Toma dal Mél, Toma 'd Barge, Tomin, Tomin dël Talùch, etc.
En occitan: toumo/touma.
En sicilien: tumazzu.
Le DEI porte la prémière attestation dans un document médieval de Plaisance/Piacenza (Emilia): "«formagii Tomini seu tenerini».
Etymologie:
1) du mot préroman "tuma" (HUBSCHMIEDT)
2) du grec "temnein" = couper («Romania», XLVIII, 1922, pp. 449-450 et DUCANGE) |
|
|
|
|
MiccaSoffiu
Inscrit le: 24 Jun 2008 Messages: 463 Lieu: Capicursinu-Sophia
|
écrit le Thursday 10 Feb 11, 12:44 |
|
|
Effectivement, pour le français nous avons TOME (CNTRL partiel) :
- Fromage au lait de chèvre, de brebis ou de vache, de forme circulaire, fabriqué en Savoie, en Provence et dans le Dauphiné.
- Nom du Cantal ou du Laguiole au premier stade de leur préparation.
Etymologie proposée : Empr. au b. lat. tomus « rouleau de papyrus; livre consistant en papyrus, opuscule, livre » (BLAISE Lat. chrét.), déjà en lat. d'époque impériale « morceau, pièce », du gr. τόμος « morceau coupé, partie, part » de τέμνω « couper ». |
|
|
|
|
flo
Inscrit le: 03 Oct 2010 Messages: 296 Lieu: La Rochelle
|
écrit le Thursday 10 Feb 11, 13:39 |
|
|
La fromagerie est le lieu où l'on fabrique le fromage. Le fromager désigne à la fois l'ustensile dans lequel le lait est mis à égoutter et l'artisan qui fabrique et vend le fromage, ainsi que certains arbres dont le bois sert à faire les boîtes à fromage (mais ce n'est pas une espèce d'arbre plutôt ceux qui peuvent être utilisés à cette fin) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 10 Feb 11, 13:41 |
|
|
Lire le MDJ tomme. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1886 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Thursday 10 Feb 11, 14:55 |
|
|
wallon froumadje |
|
|
|
|
MiccaSoffiu
Inscrit le: 24 Jun 2008 Messages: 463 Lieu: Capicursinu-Sophia
|
écrit le Thursday 10 Feb 11, 16:10 |
|
|
cagerotte, caget : natte en osier servant à l'égouttage des fromages.
Quelle parenté peut-on suspecter : ….la cage en osier ou la caséine ?
Pour l’équivalent co : casgiaghja il n’y a aucun doute pour le fromage en latin caseu(m). |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Thursday 10 Feb 11, 16:43 |
|
|
CNRTL
Citation: | Caget, subst. masc. Claie en jonc, paille ou bois sur laquelle on dispose certains fromages (brie, camembert) pour les faire égoutter et fermenter. Les cajets employés [dans la fabrication du fromage blanc] sont des cercles en bois dont le fond est tressé avec des brins d'osier (A. F. Pouriau, La Laiterie, 1895, p. 553). − On écrit caget, cajet. Autre forme cajereau. − 1res attest. 1895 cajet, supra; 1922 caget (Lar. univ.); dér. de cage, suff. -et*. |
---
Italien: fascella
piémontais: fassëlla
|
|
|
|
|
dom.
Inscrit le: 27 Jul 2010 Messages: 53 Lieu: Metz, Moselle, lorraine
|
écrit le Thursday 10 Feb 11, 17:19 |
|
|
Pour dire fromage, dans le village d'italie de mes parents ( http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=15969 )les personnes âgées disaient cascë (pour les francophones prononcer cach', a noter que le a se prononce très long) qui s'est italianisé en furmaggië.
Une variété est le casciëcavallë.
La râpe à fromage est "a rattacascë" |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Friday 11 Feb 11, 1:38 |
|
|
Dans des autres lieux de la region des Pouilles le fromage s'appelle lu chèsë (pron. lou qquèèze). |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Friday 11 Feb 11, 2:28 |
|
|
fourme : fromage du Cantal
fourme d'Ambert : nom d'un fromage du Forez.
atilf.fr a écrit: | Étymol. et Hist. 1803 forme (Boiste); 1845 fourme (Besch., s.v. forme, t. 1282). Terme de l'Auvergne, empr. à l'a. prov. forma « meule de fromage » (Regist. S. Flour, S. 90 Z. 24 ds Levy Prov.), lui-même empr. au lat. forma « moule à fromage ». Fréq. abs. littér. : 7. Bbg. Quem. DDL t. 12. |
|
|
|
|
|
|