Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Homophones et SYNONYMES en 2 langues totalement différentes - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Homophones et SYNONYMES en 2 langues totalement différentes
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Aiatshimunanu



Inscrit le: 24 Oct 2007
Messages: 307
Lieu: [Québec]

Messageécrit le Tuesday 17 Mar 09, 15:57 Répondre en citant ce message   

Un ami me racontait cette blague il y a fort longtemps maintenant ; tous deux nous avons eu des cours de castillan au secondaire.
Citation:
Comment qu'on dit ''c'est quoi ça là-bas?'' en espagnol?
-Je l' sais pas.
-''Què c'est ça?''
(En allongeant le «Què» plus que d'acoutumée pour renforcer la ressemblance avec le castillan.)


Espagnol En castillan : ¿Qué es esa? (Qu'est-ce que c'est (ça là-bas)?)
Québec Français québécois : Què c'est ça? (Qu'est-ce que c'est ça?)

Les deux questions se ressemblent tellement à l'oral qu'on ne peut que s'amuser et s'étonner.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Tuesday 17 Mar 09, 20:08 Répondre en citant ce message   

Attention!

La traduction au français de la question ¿Qué es ésa? (Notez l'accent sur le e, car il s'agit ici d'un pronom démonstratif féminin) serait:

Qu'est-ce que c'est celle là-bas?

Le neutre ça là-bas, se traduit par eso (sans accent) :

¿Qué es eso? = Qu'est-ce que c'est ça là-bas?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kurunta



Inscrit le: 09 Apr 2009
Messages: 8
Lieu: Islande

Messageécrit le Thursday 09 Apr 09, 0:31 Répondre en citant ce message   

Il me semble bien que c'est soit en quéchua, soit en nahualt, qu'un mot "uel" désigne le puits, cf anglais "well"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Thursday 09 Apr 09, 3:23 Répondre en citant ce message   

En quechua, le terme pour puit est chayuq (en plus de pusu, provenant de l'espagnol pozo). Il y a d'autres termes plus génériques pouvant avoir le sens de puits, par exemple pukyu, qui désigne une source, une fontaine ou un puits. Mais aucun ne ressemble à uel.

En nahuatl, il y a deux termes: ātlacomōlli et āyōlhuāztli (parfois noté āōlhuāztli selon les sources)
ātlacomōlli /ā=tlacomō-tli/ composé sur ātl eau et tlacomōlli fosse, trou
āyōlhuāztli /ā=yōlhuāz-tli/ qui semble composé sur ātl et un second élément dont le sens ne m'est pas clair.
(Note: se méfier des sources internet, qui copient souvent un site assez peu rigoureux ou l'on trouve des lexiques pour diverses langues indigènes du Mexique et qui met à l'entrée puits (pozo) divers termes, dont amelli, qui est clairement une transcription fautive pour ameyalli (āmēyalli) et qui désigne une source [un nom formé sur eau+couler] et non un puits.)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
farvardin



Inscrit le: 20 May 2009
Messages: 1

Messageécrit le Wednesday 20 May 09, 12:50 Répondre en citant ce message   

pour information, bien que le persan soit une langue indo-européenne au même titre que l'anglais, le norvégien, le français, on a ces ressemblances frappantes, qui ne témoignent pas d'un emprunt récent :

dokhtar, daughter (comme vous l'avez souligné), en islandais aussi c'est dottir, avec un fort coup de glotte pour les tt, ce qui sonne très proche du persan (comme en allemand avec Tochter d'ailleurs).

On a aussi (toujours en persan) gerân = grand (fr, en)
Citons aussi les classiques madar / mother (mère), behtar / better (meilleurs)

Il y a aussi bordj (per) / borg (norvegien) = forteresse

En persan, zemestân c'est l'hiver, en polonais c'est zima
zamin c'est la terre, toujours en polonais c'est ziemia

Chaud en persan se dit garm, en anglais c'est warm (et en norvégien varm)


Pour finir, bien que l'on puisse trouver encore de nombreuses ressemblances, une analogie frappante avec la similitude de racine entre le mot "mois" et le mot "lune" (sauf en français...) :

persan anglais norvégien allemand
------ -------- ----------- -----------
mâh month måned Monat
mâh moon måne Mond
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tiftif



Inscrit le: 04 Feb 2009
Messages: 7

Messageécrit le Saturday 30 May 09, 20:51 Répondre en citant ce message   

nougaramel a écrit:
En kabyle kèn signifie seulement.
J'ai entendu dire que le même vocable kèn signifie seulement dans une langue nordique (suédois?).


Breton ken = un des nombreux sens du mot est également seulement (contraction de nemetken/hepken selon les régions).

Moi qui suis un breton d'origine berbère... moqueur


Dernière édition par tiftif le Saturday 27 Nov 10, 5:55; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Psychedelik Barakî



Inscrit le: 06 Dec 2005
Messages: 458
Lieu: Djiblou, Wallifornie

Messageécrit le Monday 04 Jan 10, 15:33 Répondre en citant ce message   

Un ami congolais m'a dit que "mesa" signifie table en lingala, pareil qu'en espagnol...
Plus troublant "sapat" (orthographe incertaine) signifie chaussure...

Est-il possible que l'espagnol ait eu une telle influence dans cette région ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Monday 04 Jan 10, 15:39 Répondre en citant ce message   

Je ne connais pas le japonais, mais j'ai entendu
" Ach so ! " dans un film japonais. Dans le contexte, le sens semblait identique à celui de l'allemand Ach so (Ah, c'est donc ça !)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Tuesday 05 Jan 10, 15:52 Répondre en citant ce message   

ああ そう aa sou
ou:
ああ aa exclamation assez universelle
そう sou (prononcé soo avec le o assez allongé, surtout si le terme n'est pas suivi d'autre chose) c'est un mot qui a la base signifie "(c'est) comme cela".
Selon le contexte, aa sou signifiera "Ah bon", "Ah bien" ou bien, sur un ton étonné, "Ah bon?"

A+,
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maurice



Inscrit le: 25 May 2005
Messages: 435
Lieu: Hauts de Seine

Messageécrit le Wednesday 04 Aug 10, 15:11 Répondre en citant ce message   

Froid se dit yen en breton et en thaï (tout au moins en transcription standard du thai en français).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 10 Feb 11, 19:20 Répondre en citant ce message   

En arabe :
- Arabe بَيْت [ba-î- t] : maison

En argot :
- baite : maison
(source : L'argot des voleurs - Emile Colombey)

L'ouvrage cité ne donne pas l'étymologie de l'argot baite.
On peut cependant se demander si ce mot d'argot ne proviendrait pas d'Afrique du Nord, via la population pied-noir (ou autre moyen) par exemple.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
hunnamkuerf



Inscrit le: 20 Feb 2008
Messages: 248
Lieu: Berlin

Messageécrit le Friday 11 Feb 11, 12:28 Répondre en citant ce message   

Dans les Alpes italiennes, "baita" désigne un refuge, une cabane. Possible que des immigrés italiens aient apporté ce terme en France.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 21 Jun 11, 0:42 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
persan کیه ؟ kié ? : qui est[-ce] ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 21 Jun 11, 12:41 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
persan کیه ؟ kié ? : qui est[-ce] ?

Il y a mieux :
- Italien chi è ? qui est-ce ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cuauhtémoc



Inscrit le: 22 Feb 2007
Messages: 102
Lieu: Metz (Divodorum)

Messageécrit le Tuesday 21 Jun 11, 13:45 Répondre en citant ce message   

Concernant l'anglais et le persan avec le mot "bad", je pense qu'il est prouvé que, bien que ce soit deux langues indo-européennes et qu'il y ait des ressemblances très frappantes entre langues germaniques et iraniennes par exemple (dokhtar et daughter sont de la même origine), il s'agit d'une simple coincidence.

Il semble que bad vient du vieil-anglais "beaddel" qui signifiait "homme efféminé, hermaphrodite etc" et n'était pas employé dans le sens de "mauvais, mal" tandis que bad en persan vient du moyen perse "vat"!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3









phpBB (c) 2001-2008