Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
rebouteux (français) - Le mot du jour - Forum Babel
rebouteux (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Saturday 22 Jul 06, 4:12 Répondre en citant ce message   

On dénomme "rebouteux" une personne qui a la faculté de remettre les choses en place lorsqu'on se fait une entorse ou lorsqu'on se déplace quelque chose. En gros, il reboute, ils remet les bouts en place.
Aïe! C'est assez violent comme technique mais c'est efficace. En tout cas, je ne sais pas si c'est recommandé par la médecine générale...
On entend aussi ces termes: guérisseur (encore qu'il peut y avoir d'autres sens à cela), rhabilleur (en Maurienne).

Comment appelle-t-on cette personne par chez vous?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Saturday 22 Jul 06, 7:45 Répondre en citant ce message   

Dans le Chablais, c'est rhabilleur.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Liliane



Inscrit le: 20 Mar 2006
Messages: 785
Lieu: Côtes d'Armor

Messageécrit le Saturday 22 Jul 06, 15:14 Répondre en citant ce message   

Avant, ici, on allait chez le "rebouteux" une personne qui vous remettait les os en place sans avoir fait d'études médicales.
Aujourd'hui on va chez "l'ostéopathe" une personne qui vous remet les os en place et qui a fait des études médicales...

Pour des verrues, de l'eczéma ou encore pour un zona (il paraît que c'est très douloureux) les gens vont voir des magnétiseurs.
Pour l'asthme aussi, il semble que ça marche...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jms06



Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 356
Lieu: Opio, Alpes Maritimes

Messageécrit le Sunday 06 Aug 06, 18:57 Répondre en citant ce message   

Dans Bourbonnais, on dit aussi rebouteux.
Il y a aussi les conjureurs, les camus, etc...
Voir également : secret
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?p=13686
Endevinaire, bruèissa, messatgièra et brushòts
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=1477
et algèbre
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=3587
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 669
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Monday 07 Aug 06, 15:38 Répondre en citant ce message   

Au Québec dans la langue populaire (ou le joual) c'est Québec ramancheur, ou ramancheux.

Du verbe Québec ramancher, remettre en place sans douceur.

On a aussi le rebouteux, qu'on prononce l'eurbouteux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Wednesday 09 Aug 06, 15:30 Répondre en citant ce message   

Pas de rebouteux en Belgique?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sisyphos



Inscrit le: 06 May 2006
Messages: 140
Lieu: Bruxelles

Messageécrit le Wednesday 09 Aug 06, 16:58 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:
Pas de rebouteux en Belgique?

En Flandre on appelle ça un "(botten)kraker", celui qui craque/casse les os ! En jargon médical on dit chiropracticus. Est-ce le terme latin officiel?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Wednesday 09 Aug 06, 17:12 Répondre en citant ce message   

Le terme wallon est r(i)bouteû, tout simplement. On trouve aussi la variante r(i)pougneû.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 669
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Wednesday 09 Aug 06, 17:36 Répondre en citant ce message   

Au Québec l'expression anglophone "bone settler" (le replaceur d'os) a été longtemps en usage, se prononçant approx. "bonne sétleur". Les enfants qui avaient peur de cette figure de légende qui craque les os répètaient "bonhomme sept heure" et on leur faisait croire qu'il devait se coucher tôt ou finir leur soupe sinon le "bonhomme sept heure" viendrait.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Wednesday 16 Aug 06, 15:44 Répondre en citant ce message   

Souvent la même idée dans les différentes appellations:
rebouteux = idée de re-bouter, ou joindre les bouts cassés
Et souvent une idée de re- quelque chose:
rhabilleur, ramancheur/ramancheux, r(i)bouteû, r(i)pougneû

D'autres traductions, dans des langues autres que le français?


Le mot occitan du Bourbonnais "brushòt" est identique au catalan "bruixot" qui signifie "sorcier". En occitan on trouve aussi "bruèis, emmascaire, belin, fachilhièr/faitilhièr".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 Jun 2008
Messages: 463
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le Thursday 10 Feb 11, 18:07 Répondre en citant ce message   

rebouteux, tanneur (de peaux) = it : empirico , guaritore; conciatore, cuoiaio, co :accunciadore
rebouteux, rebouteur, maréchal-ferrant = it : conciaossa, maniscalco, co : maniscalcu
…activités connexes :
sorcier; vampire; porteur de civière = it : stregone, mago; vampiro; barelliere, co : mazzeru
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
flo



Inscrit le: 03 Oct 2010
Messages: 296
Lieu: La Rochelle

Messageécrit le Thursday 10 Feb 11, 18:38 Répondre en citant ce message   

En charentais, le rebouteux s'appelle aussi le renoueux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 10 Feb 11, 19:22 Répondre en citant ce message   

angl. bonesetter : rebouteux; lit. "qui [re]met les os [en place]"
angl. boneset : bot. Eupatorium perfoliatum, lit. "remet les os"

On croyait que cette plante remettait les os en place, simplement parce sa tige et 2 feuilles opposées ressemble à une colonne vertébrale et 2 épaules.

Image de la plante.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1227
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Friday 11 Feb 11, 3:41 Répondre en citant ce message   

guillaume a écrit:
Au Québec l'expression anglophone "bone settler" (le replaceur d'os) a été longtemps en usage, se prononçant approx. "bonne sétleur". Les enfants qui avaient peur de cette figure de légende qui craque les os répètaient "bonhomme sept heure" et on leur faisait croire qu'il devait se coucher tôt ou finir leur soupe sinon le "bonhomme sept heure" viendrait.
Cela n'est pas prouvé.. et douteux entre autres du fait que ramancheux et rabouteux n'aient jamais arrêté de se dire au Québec, et qu'on retrouvait des formes voisines de "bonhomme sept heure" en France au XIXe siècle.

En Acadie on dit aussi un frotteux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008