Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
sac (français), ransack (anglais) - Le mot du jour - Forum Babel
sac (français), ransack (anglais)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 30 Mar 11, 2:38 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
filtre en forme de grande chaussette fabriqué avec de la toile de sac,

Pourquoi pas tout simplement "avec un filtre en forme de sac" ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 30 Mar 11, 6:31 Répondre en citant ce message   

@Jacques : Je voulais expliciter "filtrer à la chausse", terme technique consacré. Et puis, il y a tellement de sortes et de formes de sac que "en forme de sac" aurait donné une faible idée de la forme en question.

@ Tous : Après avoir lu ici et dans resaca toutes les utiles contributions des uns et des autres - qu'ils en soient remerciés -, je suis finalement très tenté, et en dépit de ce que j'ai dit plus haut, de tout raccrocher au bon vieux sac matériel initial, ce qui a longtemps été l'hypothèse traditionnelle. Et je suis d'accord avec Glossophile disant
Citation:
Le germanique sak m'a tout l'air d'être un emprunt : sak dérive de sacco au sens de poche, et a donné sacco au sens de pillage, par un curieux aller-et-retour.

Je crois que saquer a signifié aussi bien "mettre dans un sac, ensacher" que l'inverse "sortir d'un sac son contenu" (et notamment "tirer une arme blanche de son fourreau ou étui"), puis uniquement l'inverse de ensacher sans qu'il soit besoin de créer *desacher, d'où tous les sens successifs et les fortunes diverses qu'ont connues les mots sac et saquer.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 24 Jul 11, 15:24 Répondre en citant ce message   

Voir aussi sakellarios.

Pour une évolution sémantique comparable, allant du sac à l'argent, voir flousse.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 30 Jan 13, 12:08 Répondre en citant ce message   

- Pride and Santos ransacked the apartment looking for his $1,000 in cash and the $800 in marijuana.
= Pride et Santos ont fouillé/retourné l'appartement (= du dealer) à la recherche de l'argent liquide et de la drogue qu'il détenait.

[ The NY Post - 30.01.2013 ]


Royaume-Uni to ransack
- fouiller (à fond) (dans)
- mettre tout sens dessus dessous
- saccager - piller - mettre à sac

ransacking : fouille


ETYMOLOGIE [ etymonline ]
- (milieu du XIIIème S.) du vieux-norrois rannsaka (= piller) : fouiller la maison (= lit. search the house), particulièrement légalement, à la recherche de biens volés
de rann (= maison / house), du proto-germanique *rasnan (c.f. gotique razn, vieil-anglais ærn = house)
+ saka (= fouiller, rechercher / to search), rattaché au vieux norrois soekja (= rechercher / seek)
sens influencé par le verbe to sack (= mettre à sac)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 20 Aug 13, 16:40 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni sack (= sac) (fam.) : lit / pieu (fam.)

to hit the sack : se pieuter
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Tuesday 20 Aug 13, 17:32 Répondre en citant ce message   

Un inventaire de Philippa, au nl. zak, sac:
Citation:
Vroege ontlening (emprunt précoce) aan Latijn saccus ‘zak’, dat zelf door ontlening (lui-même d'un emprunt) via Grieks sákkos ‘idem’ teruggaat op een (revient d'un) Semitische taal, vergelijk (comparer) Hebreeuws saq ‘grof gewaad, zak’ (habit grossier, sac), Akkadisch šaqqu.
Egalement empruntés: vx sax. sakk (moy nl. sak); vx htall. sac (nouv.ht all. Sack); vx fri. sak, sek (nouv fri. sek); v. angl. sacc (n. angl. sack); vx nor. sekkr (n.suéd. säck); got. sakkus; tous dans le sens de ‘sac’.

wallon: sètch (du latin).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 28 Aug 13, 15:43 Répondre en citant ce message   

Le mot anglais sack est plus spécifique que sac en francais. C'est un sac en toile grossière (ex. jute) ou en papier extrêmement fort à multiples épaisseurs (ex. sac de 20 kg de farine des boulangers).

sack of coal, of wheat, of cement, of flour : sac de charbon, de blé, de ciment, de farine.
paper bag : sac de papier
plastic bag: sac de plastique


sachet : petit sac


angl. sachet : (1838) sachet parfumé, par exemple par un contenu de lavande.
(d'apr. etymonline)
Le mot se prononce "à la francaise" (*)

(*) c'est-à-dire souvent en exagérant la derniere syllabe


Dernière édition par Jacques le Wednesday 30 Jul 14, 18:14; édité 3 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 04 Sep 13, 17:56 Répondre en citant ce message   

angl. satchel : 14e s. petit sac < francais satchel (*) < lat. saccellum (bourse) < lat. sacculus (petit sac) < lat. saccus (sac)
etymonline

satchel, satchel bag : sacoche d'écolier ayant gén. une bandoulière, cartable

"... and the whining schoolboy, with his satchel" (... et l'écolier qui pleurniche, avec son cartable)
(Shakespeare, As you like it)


Satchmo : surnom du musicien Louis Armstrong. Contraction de "satchel mouth" (lit. "bouche en sacoche")


(*) l'ancien français presumé satchel ne figure pas dans le dict. Godefroy; par contre on y trouve sachel, sacheau, sachelet, sacquelet, saquiel, saquel, saqueau, sachelot... , ayant tous le sens de "petit sac".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 06 Sep 13, 17:44 Répondre en citant ce message   

Parenthèse :
Dans le Poitou, on ne dit pas "sac", on dit "poche".

Ex.
J'ai mis les cagouilles dans une poche en plastique
(j'ai mis les escargots dans un sac en plastique)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 28 Jul 14, 7:59 Répondre en citant ce message   

giòrss a écrit:
Il faudrait aussi contrôler les liens avec les mots des langues semitiques: saq/shaq.

Pour Chantraine, le grec sákkos est effectivement un "emprunt sémitique certain, probablement au phénicien".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 30 Jul 14, 19:58 Répondre en citant ce message   

Expressions familières :

sac à vin : ivrogne, alcoolique
sac à puces : chien, personne sale ou malpropre
sac d'os : personne très maigre

Ici sac exprime l'abondance d'une chose dans un relativement faible volume.

L'image est semblable en anglais.

angl. fleabag : hôtel délabré , mauvais cheval de course, personne ou chien malpropre. Lit "sac à puces"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 28 Jan 17, 12:44 Répondre en citant ce message   

Citation:
Pour Chantraine, le grec sákkos est effectivement un "emprunt sémitique certain, probablement au phénicien".

Phénicien, je ne sais pas, mais akkadien, c'est bien possible, à juger par :

- saqqu : sac ; toile (d'emballage), tissu grossier (pour sacs), (habit / tissu de) sac

- saqqaya : fabricant de sac (tissu grossier), fabricant de toile (d'emballage)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 03 Aug 17, 22:41 Répondre en citant ce message   

Voir aussi le MDJ saio.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 03 Aug 17, 23:13 Répondre en citant ce message   

angl. to sack : 1925 renvoyer (d'un emploi), peut-être de l'idée d'être renvoyé avec son sac d'outils
angl. to give someone the sack (lit. donner le sac à qq)
on luy a donné son sac 17e s.
se faire saquer : (fam.) se faire renvoyer
neerl. iemand de zak geven (lit. donner le sac á qq)
http://www.etymonline.com/index.php?term=sack&allowed_in_frame=0


Parenthèse :
Le sac de Rome.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008