Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
somera (catalan) - Le mot du jour - Forum Babel
somera (catalan)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Monday 04 Apr 11, 12:38 Répondre en citant ce message   

Subst. Fém.

Ânesse, bourrique. Le masculin somer n’est plus usité. À sa place, ase ou ruc.

Quel est l’intérêt de ce mot ?

Son origine, commune à d’autres mots, dont le sens moderne est très éloigné l’un de l’autre :

lat. sagma < grec σάγμα, charge, bât, harnais de bête de somme.

De sagma > sagmarius, -a, -um, qui porte un bât, (bête) de somme >

cat. somera, ânesse, bête de somme
it. somaro, (-a), id.
fr. sommier (partie inférieure d’un lit destinée à supporter le matelas). Emprunté par l’espagnol et le catalan, avec la chute d’un «m » : somier.
fr. sommelier (< sommerier < sommier). Anciennement le sommelier était le fonctionnaire à la charge du transport et l’approvisionnement de la cour. Aujourd’hui le sommelier ou la sommelière (qu’il y en a d’excellentes !) s’occupe des vins et des boissons alcoolisés d’un restaurant d’une certaine catégorie.

Le catalan a conservé le gallicisme sommelier et l’espagnol l’a transformé en sumiller.

Qu’il y ait un lien entre une ânesse, un lit et un expert en vins est difficile à deviner...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
flo



Inscrit le: 03 Oct 2010
Messages: 296
Lieu: La Rochelle

Messageécrit le Monday 04 Apr 11, 14:32 Répondre en citant ce message   

ramon a écrit:
Qu’il y ait un lien entre une ânesse, un lit et un expert en vins est difficile à deviner...

Peut-être une évolution et diversification des métiers, ai-je entendu un jour dans une émission sur la cinq ou Arte.
Le sommelier se serait occupé dans les auberges des bêtes de sommes, puis du confort des clients (les plus pauvres dormant déjà dans la paille avec les montures) et enfin des breuvages.
A confirmer...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 Jun 2008
Messages: 463
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le Monday 04 Apr 11, 19:47 Répondre en citant ce message   

Comme le précise cntrl.fr on retrouve le mot de « sommier » pour désigner le composant qui supporte une charge ou d’autres éléments.
Le sommelier ne devait pas échapper au déchargement et rangement des spiritueux, il prend bien le relais de la « bête de somme », il est bien sans aucun doute « l’homme de somme », actuellement il porte toujours la bouteille pendant tout le repas.
"homme ou bête de somme" en étroite relation avec le mot somme :
cntrl a écrit:
Étymol. et Hist. 1. Ca 1140 « charge, fardeau que peut porter un cheval, un mulet, etc. » (Voyage Charlemagne, 567 ds T.-L.: some); b) fin du XIIe s. « bête de somme » (BEROUL, Tristan, éd. Muret4, 4206: some); 2. bête de somme a) 1596 « bête propre à porter des fardeaux » (HULSIUS: beste de somme); b) 1756 fig. (VOLTAIRE, Essai sur l'hist. gén., p. 241). Du b. lat. sauma « bât » (att. sous la forme salma, au VIIe s., chez Isodore de Séville, v. FEW t. 11, p. 68, note 33 et sous la forme soma, au VIIIe s. ds les Gloses de Reichenau, éd. H.-W. Klein et A. Labhardt, t. 1, p. 88, 716), var. de sagma « id. », lui-même empr. au gr. σάγμα « charge, attirail, harnais, bât ». V. FEW t. 11, pp. 65b-66b.

it/co soma = charge, fardeau, somme - du lat. sauma(m), du gr. Sagma (infcor)

Selon un dictionnaire Etymologique Du Patois Lyonnais :
sauma = anesse, au figuratif se dit d’une femme stupide
La pesia say la soma el que me l'a basta! = La peste soit de l'ânesse et de qui me l'a bâtée !.(Bern.)

sumeier = porter une charge (quant il sumeient : La chanson de Roland Par Cesare Segre,Madeleine Tyssens)

Concernant l’âne en corse on retrouve plusieurs mots, dont :
sumere = âne, baudet (du lat. saumariu(m))
sumera = ânesse, bourrique
sumerata = charge que peut porter un âne
sumerinu = d’âne; bon sens
sumerone = grand âne; grand imbécile, ignorant
sumerucciu = petit âne, ânon, bourricot
zingasumere = diguet
En Normandie et donc en Corse aussi, petit morceau de bois dur, taillé en pointe, destiné à aiguillonner les ânes.
Proverbe : Petit diguet fait avancer grand âne (P'tit diguet fait avanchi grand âne).

Pour le provençal on peut retrouver plusieurs mots, dont :
saumo = ânesse, anesse
saumié = poutre, sommier (lit), bête de somme
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 25 Jan 17, 0:50 Répondre en citant ce message   

Pour le rapport entre le nom de l'animal et sa charge, voir les mots du jour âne et onus.
Et aussi camàlic / camello.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008