Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Historique de la classification des langues d'oc - Forum langue d'oc - Forum Babel
Historique de la classification des langues d'oc
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Pasha



Inscrit le: 12 Oct 2006
Messages: 82
Lieu: Lemosin

Messageécrit le Tuesday 03 May 11, 15:29 Répondre en citant ce message   

Attention Invidia, tu vas facher Felibre d'Auvernho, il n'écris pas en graphie albertine mais mistralienne !!! "l'esquiròu es vengut" et "l'esquirol es vengut" sont écrit en mistralien... si si... Comme quoi, on les confond ces deux graphies... mort de rire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pasha



Inscrit le: 12 Oct 2006
Messages: 82
Lieu: Lemosin

Messageécrit le Tuesday 03 May 11, 15:42 Répondre en citant ce message   

En Limousin c'est (en graphie classique, je connais pas assez la mistralienne pour me lancer) : l'escuròu es vengut. A prononcer leïcürow èï vengu (avec la nasalisation du e de vengut).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Felibre d'Auvernho



Inscrit le: 23 Apr 2011
Messages: 222
Lieu: Auvernho

Messageécrit le Tuesday 03 May 11, 16:49 Répondre en citant ce message   

@ giòrss

C'est un même groupe linguistique, une même langue, mais deux dialectes très différents, d'autant que c'est la version écrite, pas phonétique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Invidia



Inscrit le: 24 Jul 2008
Messages: 441
Lieu: Gasconha (França)

Messageécrit le Tuesday 03 May 11, 16:53 Répondre en citant ce message   

Cela tuerait qui d'écrire en normalisé : "L'eicuròu èi vengu" ? Je suis désolé de constater que les Gascons ont été plus fins dans l'adoption et l'adaptation des règles alibertines : nous écrivons comme nous prononçons, comment peut-on rétablir à l'écrit une lettre (le s dans escuròu) que même le français ne note plus ? Pour quelle raison ne pas indiquer le degré d'ouverture de e dans èi (écrit es) !? En quoi est-il infamant d'entériner la chute de t final comme en français ?

Ho je sais fort bien, parce que "L'eicuròu èi vengu" semble comme à mi distance entre "L'écureuil est venu" du français et "L'esquiròl es vengut" du languedocien méridional. Et qu'il ne faut surtout pas que le limousin paraisse comme trop intermédiaire, non, dans les Monts d'Ambazac, on parle la même langue qu'en Vicdessos fuxéen ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pasha



Inscrit le: 12 Oct 2006
Messages: 82
Lieu: Lemosin

Messageécrit le Tuesday 03 May 11, 23:59 Répondre en citant ce message   

Le problème du "s" qui fait un yod dans le groupe "es" pose question en effet. Il serait possible d'écrire eicuròu, eicòla, ... Ca se discute.
Le degré d'ouverture du "e" est trop instable en limousin pour être noté. Il n'est noté que quand l'accent tonique est a une place inhabituelle.
Pour ce qui est du "t", il est nécessaire pour deux raisons :
1) pour la logique du féminin (vengut, venguda) comme dans d'autres mots : sec/secha, freg/freja, mòrt/mòrta... On est pas comme en français ou l'on a venu / venue.
2) pour l'accentuation : dans "vengu" l'accent tonique serait sur la première syllabe, dans "vengut" du fait du "t" il est dans la seconde. Ou alors il faut écrire vengú.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Felibre d'Auvernho



Inscrit le: 23 Apr 2011
Messages: 222
Lieu: Auvernho

Messageécrit le Wednesday 04 May 11, 0:08 Répondre en citant ce message   

ÇJe suis assez d'accord pour l'utilisation du T final muet puisque nous écrivons comme ça à l'Escolo Auvernhato et à l'Escolo Gabalo. (bien sûr aussi dans les parlers qui prononcent le T)

Les mistraliens limousins ont aussi toujours noté ce T final muet.

Les félibres provençaux et vellaves ont choisi de ne pas noter le T.

Ça ne fait pas de confusion puisqu'il suffit de savoir / d'enseigner que les participes passés réguliers font leur féminin en -ado, -ido, udo.

En revanche l'argumentation qu'il faudrait mettre un accent sur le -ù est fausse puisque dans le système mistralien A, I et U sont toniques: aqui, vaqui, parla, trabalha...

Ceci dit, les Provençaux d'Italie notent souvent -à, -ì les participes passés masculins, pas pour indiquer la tonique, mais pour les différencier des infinitifs.

Par souci de cohérence, ils notent aussi -ù.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4
Page 4 sur 4









phpBB (c) 2001-2008