Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Tuesday 10 May 11, 9:35 |
|
|
Vacarme, brouhaha joyeux, ambiance de fête
De l’arabe gazâra, loquacité, bavardage
(Cf. esp. algazara, brouhaha, cris, tumulte)
giòrss a écrit: | En italien:
far gazzarra = bavarder, faire bagarre. |
Expr. (Cat.) Fer gatzara, s’amuser, réjouir, égayer |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Tuesday 10 May 11, 10:45 |
|
|
La Crusca ed. 1729 donne:
Citation: | GAZZARRA
1) Definiz: Strepito, o Suono di strumenti bellici fatto per allegrezza. Lat. festiva tormentorum explosio.
2) Definiz: §. Per Una sorta di nave. |
Donc, autrefois:
a) des coups de feu de joie.
b) une sorte de navire.
Le Vocabulaire Treccani:
Citation: |
gażżarra s. f. [dall’arabo ghazāra «folla, gran quantità», da cui anche lo spagn. algazara]. – 1. Chiasso, baccano, dovuto di solito ad allegria esuberante e scomposta: far g.2. ant. Strepito guerriero, d’armi o di grida, come manifestazione di giubilo Anche, sparo di fuochi artificiali. |
De l'arabe ghazāra= foule, grande quantité
1) bruit, généralement due à une joie exubérante
2) cri ou feu de joie. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 10 May 11, 10:47 |
|
|
En voici l'étymon arabe : غزارة [ġazāra], "abondance, exubérance, luxuriance, foisonnement, etc.". |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Tuesday 10 May 11, 10:49 |
|
|
Je ne m'explique pas le nom du navire... |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Tuesday 10 May 11, 16:42 |
|
|
Peut-être une vieille confusion de lexicographe avec la gabarre du Sud-Ouest de la France (esp. gabarra <? basque kabarra) … |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Tuesday 10 May 11, 19:08 |
|
|
Il y avait aussi un gaçaro, gazar, gazaro, gazzaro, gazzero = hérétique (cathare?).
Bonvesin de la Riva, Volgari, XIII tu.d. (mil.), Disputatio musce cum formica, 263, pag. 97:
Citation: | Gram lo credent e 'l gaçaro ke ten per quella via: / Plu pò ess gram l'eretico ka peccaor ke sia. |
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 22 Oct 11, 11:17 |
|
|
ANIMATION [ José ] : fusion de MDJs suite doublon
Lire le Fil Mots italiens d'origine arabe.
- una "tranquilla" seduta alla Camera che si trasforma in gazzarra
= une séance parlementaire "tranquille" qui se transforme en chahut
Il Corriere della Sera - 21.10.2011
gazzarra :
- chahut / boucan, dû à une joie exubérante - cohue
- (vieilli) fracas, vacarme guerrier (armes, cris), comme manifestation d'une jubilation
également : tir de feux d'artifice
- cri de guerre utilisé par les Maures lors d'embuscades (etimo.it)
far gazzarra : faire du chahut
star fuori dalla gazzarra : rester en dehors de la cohue
algazara :
- vacarme, brouhaha, cris
Etymologie
- de l'arabe ghazāra "foule, grande quantité", dont est issu l'espagnol algazara
(Encyclopédie Treccani)
- de l'arabo-espagnol alġazara (= loquacité), issu de l'arabe classique ġazārah (= abondance)
(DRAE)
Le gh (Treccani) et le ġ (DRAE) correspondent au r parisien (non roulé). |
|
|
|
|
|