Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Wednesday 17 Mar 10, 12:50 |
|
|
fuel est un mot d'origine anglaise (fuel-oil) : ce qui explique la prononciation fioul (et non comme truelle)
On aurait pu changer la graphie : fioul est attesté (ou bien changer la prononciation).
le mot anglais désigne un combustible, en général.
il est issu de l'ancien anglais : fewell, fowayle
issu de l'ancien français fouaille, du latin focus qui a donné aussi en français le feu
fouaille en ancien français :
(variantes : foaylle, fowalhe, feuwelle...) : fagot, menu bois de chauffage
je note dans le TLF le terme actuel :
fouaille : abats de sanglier cuits au feu et donnés aux chiens après la chasse & fait de donner ces abats aux chiens
de la même origine
Le fuel a pour synonyme mazout, terme d'origine russe : мазут
L'Académie française avait condamné l'emploi du terme fuel-oil et proposé de le remplacer par mazout.
Et si on réhabilitait cet ancien terme ? pourquoi ne pas faire le plein de fouaille ? |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 17 Mar 10, 13:15 |
|
|
Effectivement, l'anglais fuel tout court signifie simplement combustible.
Cavemen used mostly wood as fuel.
(Les hommes des cavernes utilisaient surtout du bois comme combustible.) |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 17 Mar 10, 17:41 |
|
|
angl. to fuel : v.t. ajouter du combustible à
Exemples d'usage au sens figuré :
Recent bad harvests fueled the peasants' anger.
Les mauvaises récoltes récentes nourrirent la colère des paysans.
The revolt was fueled by bad news from the front.
De mauvaises nouvelles du front furent, pour la révolte, de l'huile sur le feu.
Dernière édition par Jacques le Thursday 18 Mar 10, 11:18; édité 1 fois |
|
|
|
|
Maurice
Inscrit le: 25 May 2005 Messages: 435 Lieu: Hauts de Seine
|
écrit le Thursday 18 Mar 10, 9:18 |
|
|
Xavier a écrit: | fuel est un mot d'origine anglaise (fuel-oil) : ce qui explique la prononciation fioul (et non comme truelle)
On aurait pu changer la graphie : fioul est attesté (ou bien changer la prononciation). |
J'ai surtout connu l'écriture "fioule". |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 20 Mar 10, 1:02 |
|
|
Dans l'anglais fuel oil, oil est le nom, fuel le qualificatif (combustible). Fuel oil, littéralement, c'est donc de l' " huile à brûler " (cf. alcool à brûler).
On aurait pu choisir " huile à brûler " au lieu de " fioul ".
On aurait pu dire l'" huile à brûler " (cf. alcool à brûler) est extraite de l'" huile de roche " (cf. eau de roche).
Dernière édition par Jacques le Thursday 25 Mar 10, 17:43; édité 2 fois |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 20 Mar 10, 16:10 |
|
|
dawance a écrit: | Aux USA, pour économiser une lettre, le mot ful est accepté...On n'arrête pas le progrès ! |
Peux-tu indiquer tes sources ?
J'ai cherché ful. Je ne trouve qu'un nom commercial de filtres à fioul : Ful-Flo (< fuel + flow).
Dernière édition par Jacques le Sunday 21 Mar 10, 2:45; édité 1 fois |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Saturday 20 Mar 10, 22:07 |
|
|
voir aussi mazout (sujet que je viens de scinder) |
|
|
|
|
Larbalétrier
Inscrit le: 08 Mar 2009 Messages: 40 Lieu: L'Oeil de l'Oye
|
écrit le Saturday 27 Mar 10, 14:30 |
|
|
Citation: | On aurait pu changer la graphie : fioul est attesté (ou bien changer la prononciation). |
Citation: | Et si on réhabilitait cet ancien terme ? pourquoi ne pas faire le plein de fouaille ? |
Fioul n'est pas qu'attesté (?), c'est le terme officiel (c'est-à-dire approuvé par la République française, dont la la langue vernaculaire se trouve être le français) et absolument commun de nos jours auprès des professionnels des combustibles [on notera dans d'autres pays francophones voisins : mazout de chauffage et/ou gazole de chauffage _ tout aussi officiels et communément admis _] ; il n'est que les gens détachés des contingences matérielles ou rebelles pour utiliser fuel dans sa forme primitive, comme on utilise de façon ringarde et déplacée le mot tank (militaire), tels que les poètes ou les journalistes... |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Saturday 27 Mar 10, 18:41 |
|
|
Pour moi, "fioul" est un gallicisme:
En Romandie, on dit "mazout" (sans ajouter "de chauffage")
Pour le carburant on dit "diesel"
On chauffe au mazout.
On roule au diesel ou à la benzine (ou l'essence)(ou au "sans plomb") |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 06 Sep 10, 12:57 |
|
|
Je cite ce petit collage amusant lu dans The Independent de ce jour :
- Diesel-fuelled cars took a record 52.6% share of the market last month
= les voitures Diesel (= alimentées au diesel) ont atteint le mois dernier la part record de 52,6 % du marché |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11171 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 30 Jul 11, 11:17 |
|
|
Citation: | le mot ... est issu de l'ancien anglais : fewell, fowayle
issu de l'ancien français fouaille, du latin focus qui a donné aussi en français le feu |
Plus d'informations sur la famille de focus dans focania (latin médiéval). |
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Saturday 30 Jul 11, 17:18 |
|
|
Les francophones de Belgique disent comme les amis helvètes !
On se chauffe au mazout (rares sont ceux qui disent diesel de chauffage, mais cela s'entend parfois), et les voitures roulent au Diesel (éponyme, du nom de Rudolf Diesel), on entend aussi plus rarement gazole (gas-oil) qui est le mot que personnellement j'utilise.
J'avais des amis qui ne prononçaient pas le -t final de mazout. Ça m'avait toujours un peu troublé et agacé... sans bien savoir pourquoi au fond. Maintenant je sais !
--> Redonner vie au mot fouaille, pourquoi pas ? Le mot est joli et me plait assez, mais le temps de le faire revivre, on roulera à l'électricité ou à l'hydrogène, non ? |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 28 Mar 13, 21:01 |
|
|
angl. biofuels : biocarburants
angl. fossil fuels : combustibles fossiles
angl. fueling/refueling: remplir un réservoir de carburant |
|
|
|
|
|