Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
morue (français) - Le mot du jour - Forum Babel
morue (français)
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Victor-Emmanuel



Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 234
Lieu: Saint-Genest de Contest, Midi-Pyrénées

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 0:05 Répondre en citant ce message   

Puisque l'on est dans les recettes, essayez la morue à la lyonnaise: effeuillez de la morue cuite, faites blondir un bel oignon par personne, ajoutez le poisson, une cuillérée à soupe de moutarde par personne; sautez vivement, arrosez d'un peu de vinaigre de vin, envoyez de suite.
C'est plat "grand garçon".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Victor-Emmanuel



Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 234
Lieu: Saint-Genest de Contest, Midi-Pyrénées

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 23:06 Répondre en citant ce message   

Selon Léo Moulin (in "l'Europe à table", Elsevier Séquoia éditions, 1975, p81), kabeljau serait issu de l'espagnol baccalao et aurait donné cabillaud 1278.

Églefin 1554 -aiglefin- est, comme de nombreux termes liés au monde maritime, issu du néerlandais schelvisch.
Haddock, en anglais, signifie églefin tout simplement, alors qu'en français ce dernier sera alors fumé.

Pour les amateurs de linguistique que vous êtes et les amoureux du bien-manger qui ne manquent pas sur ces colonnes, le livre évoqué ici vaut vraiment le coup, il y a plus de 500 mots culinaires ou proches présentés. Peut-être difficile à trouver, mais c'est une bonne occasion pour chiner 8) [/i]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poyon



Inscrit le: 24 Jul 2005
Messages: 765
Lieu: Liège (Waremme)

Messageécrit le Saturday 19 Nov 05, 11:31 Répondre en citant ce message   

En wallon, une morue : Wallon "on bacala"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 15 Aug 11, 9:18 Répondre en citant ce message   

ANIMATION : Les messages portant uniquement sur l'origine du nom de la ville de Saint-Jean de Luz ont été déplacés ICI.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 15 Aug 11, 9:28 Répondre en citant ce message   

Il y a un sens de morue qu'on n'a pas encore évoqué et qui est celui-ci (TLF) :
Citation:
C. − Pop. et péj.
1. Prostituée. On l'a vu [un étudiant] tenir de grands discours à de petites morues effarées qui ne savaient que lui répéter le prix de la passe (...). Un type foutu! (Magnane, Bête à concours, 1941, p.37).
2. [Comme terme d'injure à l'adresse d'une femme] Oui, oui, je vas te dessaler, grande morue! (Zola, Assommoir, 1877, p.397). Vous ne m'aviez pas dit que c'était cette morue immonde qui jouait! (Montherl., Lépreuses, 1939, p.1400).

Les morues et leurs maquereaux ... Décidément, le poisson n'est pas en odeur de sainteté !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Monday 15 Aug 11, 15:41 Répondre en citant ce message   

Dans la cuisine portugaise, friande de poisson, le bacalhau est le poisson emblématique. Il n'est jamais consommé frais, mais salé et séché. La Norvège utilise également ce type de conservation.

Suivant Wikipedia (anglais): Bacallao (ou Terra do Bacalhau) était une île fantôme décrite sur plusieurs cartes géographiques et nautiques du 16e. Le nom apparaît sur une carte en 1508, mais il y a plusieurs attestations auparavant de Bacalao.
Selon Gaspar Frutuoso dans son ouvrage "Saudades da Terra", écrit en 1570, le navigateur portuguais João Vaz Corte-Real reçut en 1472 des terres aux Açores du roi du Portugal, suite à sa découverte des Terras do Bacalhau. (la suite sur Wikipedia)

En anglais: codfish.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 15 Aug 11, 16:52 Répondre en citant ce message   

Personne ne semblant s'être préoccupé de l'origine de bacalao, nom le plus usuel de la morue en Méditerranée (au moins de l'Espagne à la Grèce), j'ai interrogé la REAL ACADEMIA ESPAÑOLA :

« Del vasco [du basque] bakailao ; cf. neerl. ant. bakeljauw, var. de kabeljauw »

Et donc, magiquement, on retombe sur l'origine du mot « cabillaud » qui désigne le Gadus morhua quand il est frais !

Étonnant, non ?

Quant à savoir si ce kabeljauw évoque des dents très attachantes (angl. cable < fr. câble + angl. jaw < fr. joue) ou un poisson un peu chevalin (cabellauwus, Flandres, 1163), je laisse les germanistes poétiser …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 15 Aug 11, 18:34 Répondre en citant ce message   

Outis a écrit:
Personne ne semblant s'être préoccupé de l'origine de bacalao ...

Si, jms06, dès la première page, nous avait donné la même information que toi ... Mais on te pardonne bien volontiers !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
u pistùn



Inscrit le: 15 Aug 2011
Messages: 301
Lieu: Liguria

Messageécrit le Monday 15 Aug 11, 20:11 Répondre en citant ce message   

Pour la Mediterranée le centre de diffusion a été sans aucun doute Gênes. L’espagnol bacalao est du 1519, mais la forme bacarali est attestée dejà en 1495 dans la Lettera du savonais M. da Cuneo: ...sonovi polpi, aragoste, vituli marini, muzari, lovaci, gambari, toni, bacarali...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Monday 15 Aug 11, 20:30 Répondre en citant ce message   

La remarque d’Outis m’a rappelé un autre poisson, très chevalin aussi selon le DRAE:

(Esp.) Caballa (fr.) maquereau (le poisson, bien sûr, pas cet autre maquereau)

“Del lat. caballa, yegua” (fr. jument)

(Comme d’habitude, le DRAE laisse beaucoup à désirer…)

Quel serait le rapport entre le maquereau et une jument? En quoi se ressemblent-ils ?

À vrai dire, kabeljauw ou cabellauwus me séduisent beaucoup plus que le féminin du latin caballus
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
u pistùn



Inscrit le: 15 Aug 2011
Messages: 301
Lieu: Liguria

Messageécrit le Monday 15 Aug 11, 20:58 Répondre en citant ce message   

Dans mon dialecte ligurien on appelle cavala le poisson qui est denominé lanzardo en italien (et biard en français si je ne me trompe pas). Je ne sais pas quel serait le rapport entre le maquerau/biard et la jument, peut-on penser à une comparaison car le poisson aime sauter hors de l'eau?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 13 Nov 16, 10:14 Répondre en citant ce message   

Helene a écrit:
En grec pour morue on dira soit βακαλάος (vakalaos) soit μπακαλιάρος (bakaliaros)

soit encore γάδος gádos, d'où les Gadidés, famille de la morue, du merlan, de la lotte...

Le maquereau appartient à la famille des Scombridés.
Du coup, je ne suis pas sûr qu'il y ait un rapport entre le cabillaud et la caballa espagnole...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Friday 02 Dec 16, 16:25 Répondre en citant ce message   

En grec moderne,

μπακαλιάρος (bakaliaros), ou βακαλάος (vakalaos) désigne la morue salée séchée.

Cf. portugais bacalhau.

On en trouve d’ailleurs assez facilement toute l’année, mais on la prépare traditionnellement à la fin du carême, juste avant Pâques.
L’on rencontre aussi, plus rarement, les mots μουρούνα (mourouna) et γάδος (gados).

En revanche, l’on trouve abondamment sur les marchés, en frais, des μπακαλιαράκια (bakaliarakia), que souvent les Grecs pensent être de la petite morue. À cause de la proximité des noms, le nom faisant la chose.

En fait il s’agit de petits merlus, Merluccius merluccius.

Largement en dessous de la taille légale, 27 cm. Mais la demande en poisson dans le pays restant forte, les apports minimes, à cause de la surpêche, ancienne, il est très courant de trouver sur les marchés des immatures… C’est même plutôt la règle.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Friday 02 Dec 16, 20:05 Répondre en citant ce message   

Le dictionnaire etymologique de Pfeiffer ne retient pas l'origine basque possible du mot. Il signale que la plus ancienne attestation du mot apparaît bien dans la sphère néerlandophone , au XII ème siècle, pas avant , et, chose étonnante, elle apparaît en latin sous la forme : cabellauwus

On retrouve ensuite en moyen néerlandais les formes cabbeliau, cabeljau, cablau, etc...
D'après Pfeifer, l'origine étymologique en reste inconnue.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 02 Dec 16, 20:19 Répondre en citant ce message   

Le basque n'est donné que comme lien possible entre le néerlandais et le castillan, mais je ne crois pas que ce soit un intermédiaire indispensable. Simplement, le mot "sonne" basque, alors...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3









phpBB (c) 2001-2008