Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Friday 02 Sep 11, 19:11 |
|
|
@ Papou: c'est la façon de noter de Pfeifer ( j'ai fait un copié-collé). C'est un signe diacritique que je ne reconnais pas. Kluge, lui, emploie les mêmes arguments , signale la parenté avec le grec gennik̄ōs mais ne va pas jusqu'à donner une racine indo-européenne. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 02 Sep 11, 19:12 |
|
|
rejsl a écrit: | Pokorny ne cite pas le queen de l'anglais moderne. |
Encore sous le coup du décalage horaire ?!
Regardez bien ICI. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Friday 02 Sep 11, 19:19 |
|
|
Non, non, les pendules sont remises à l'heure !
Ce que vous regardez et donnez en lien, c'est une page produite par l'Université d'Austin au Texas, qui adapte le dictionnaire de Pokorny. Il disent bien adapted .
Et votre humble servante, se tape la consultation sur les deux livres papier du dictionnaire de Pokorny, édité en 1969 à Vienne. Et je persiste et signe: il n'a pas cité le terme queen. Peut-être pour éviter des incidents diplomatiques avec La Queen? Car le raisonnement et la démonstration y sont. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 02 Sep 11, 19:24 |
|
|
Décidément, Pokorny oublie la reine et Granseignes la reine et le roi ! Qu'est-ce qui leur arrive à ces deux-là d'être aussi anti-monarchiques ?! |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Friday 02 Sep 11, 19:25 |
|
|
@ embatérienne: Où avez-vous vu que le terme drag pourrait venir du yiddish? Wikipedia dit que ce serait peut-être emprunté à une forme d'argot anglais, le polari, lequel à emprunté quelques mots au yiddish, mais cela n'implique pas que drag en soit. Sur quoi vous appuyez-vous? |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Friday 02 Sep 11, 20:30 |
|
|
Effectivement Etymonline dit qu'une hypothèse serait le verbe yiddish trogn ( cf allemand: tragen) , porter donc également porter un vêtement. Possible qu'il y ait eu une déformation anglo-saxonne du terme, étant bien connu que le yiddish et les shmattes, ça va ensemble ! Tiens, vite, à rajouter aux clichés. Les vendeurs de fringues , j'avais oublié... |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 28 Apr 16, 11:07 |
|
|
ElieDeLeuze a écrit: | Ce que je trouve difficile en partant d'un point de vue de germaniste/scandinaviste, c'est que la seule différence entre les deux racines est la vélarisation du k- initial, ou autrement dit les voyelles u d'un côté et we de l'autre. Car la déclinaison islandaise montre Kvenn- au génitif pluriel (si mes souvenirs sont bons) et kon- pour le reste. La différence entre kun- pour le roi et kon- pour la femme est trop ténue pour ne pas y voir un rapport.
J'avoue cependant qu'il faudrait démontrer ce rapport, et je pense qu'il faut sortir du protogermanique pour trancher. Ce à quoi vous vous attachez, j'en conviens... |
Pour la suite de ce sujet annexe, voir le mot du jour kvinde/kone. |
|
|
|
|
|