Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
abîmer (français) - Le mot du jour - Forum Babel
abîmer (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Saturday 29 Oct 05, 21:18 Répondre en citant ce message   

J'ai du mal à penser que lorsque j'abîme ma voiture c'est que je l'ai précipitée dans un ravin (au moins!) alors que j'ai simplement tordu le pare-choc. Et pourtant! C'en est la définition initiale. J'aimerais savoir pourquoi ce mot a été aussi affaibli en traversant les âges.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikos



Inscrit le: 02 Oct 2005
Messages: 32
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 29 Oct 05, 23:01 Répondre en citant ce message   

Oui, tu parles du sens moderne, qui n'est attesté que depuis le XVIème: Mettre hors de service, endommager (qqch.), ce qui est à rapprocher de casser, dégrader, démolir, détériorer, ...
En fait. je me demande si le mot n'a pas justement été si utilisé de façon hyperbolique, depuis cette période, qu'il est a perdu son sens d'origine, comme c'est souvent le cas pour les exagérations qui deviennent courantes.
Evidemment, le mot, tu as raison, a perdu de son sens premier: latin abyssus « abîme », du grec abussos « sans fond » ...

J'aime  la forme réfléchie du verbe: S'ABÎMER... qui signifie de façon figurée, "Se plonger (dans quelque chose) comme dans un abîme.

Mais attention-là: je suis en train de m'abîmer dans mes réflexions...
:fou:
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Monday 31 Oct 05, 13:13 Répondre en citant ce message   

on emploie le sens qui se rapproche le plus de l'initial dans par exemple:
l'avion s'est abîmé en mer
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 04 Nov 05, 4:32 Répondre en citant ce message   

Se faire écraser. (puisqu'on parle d'accidents de voiture ...)

Pourquoi dit-on "se faire écraser par une voiture", cela ne semble pas logique. On devrait dire se faire "frapper, cogner par une voiture" ou "se faire rouler dessus". Je crois que l'origine est la suivante:

Autrefois les accidents de voiture a` traction animale étaient souvent dus a` la "verse". Meme a` faible vitesse, un véhicule trop chargé pouvait basculer, écrasant de son poids tout malheureux piéton qui se trouvait trop pres (comme dans les Misérables ). La technologie aurait evolué, mais l'expression serait restée.

Que dit-on dans les autres langues?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Friday 04 Nov 05, 7:53 Répondre en citant ce message   

Tu as sans doute raison,mais même actuellement si tu te fais frapper par un camion et qu'il te roule dessus ,à mon avis tu finis écrasé voire applati comme un crêpe.

A Marseille on dit esquicher
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 04 Nov 05, 15:37 Répondre en citant ce message   

se faire écraser

familier: se faire écrabouiller - sans doute derivé de écraser (+ en bouillie) . Ecrabouiller semble avoir tous les usages de écraser
anglais: to get ran over [by a car] lit. se faire rouler dessus, alors que "to get mashed (écrasé)" veut dire e^tre ivre ( 2 situations parfois compatibles).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Myli



Inscrit le: 26 Sep 2005
Messages: 83
Lieu: Lausanne, Suisse

Messageécrit le Friday 04 Nov 05, 21:40 Répondre en citant ce message   

En allemand on dit: überfahren werden (se faire rouler par dessus).

En castillan: ser atropellado (être bousculé ou précipité)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008